21
В это время язык обогатился многочисленными
западно-европейскими заимствованиями.
Заимствования осуществлялись преимущественно
устным путем из речи иностранцев и
из речи русских,
обучающихся заграницей. Письменным путем – через
переводы. Остались в основном научные термины с
латинскими и древнегреческими корнями (история,
геология, химия)
По указу Петра I была проведена реформа алфавита.
Часть букв были устранены,
очертания букв были
приближены к латинскому алфавиту, были удалены
надстрочные буквы,
были введены арабские цифры,
была введено новое летоисчисление.
Реформа азбуки способствовало разделению
религиозной и светской литературы.
Светская литература печаталась новым гражданским
шрифтом, а религиозная–старой кириллицей.
Книжнославянский тип языка не
воспринимался в
качестве литературного языка, а был своеобразным
религиозным жаргоном ограниченного употребления.
14. Значение деятельности В.К. Тредьяковского в
истории русского литературного языка.
Предисловие к роману Поля Тальмана «Езда
остров
любви»
Третьяковский указал три причины:
22
1.Язык старославянский – церковный, поэтому не
подходит.
2.Язык словенский для нас «темен» и многие «читая
не разумеют»
3. Язык словенский – "жесток слышится"
(неблагозвучный)
Литературный язык должен отказаться от
старославянского, разговорный язык
образованных
людей –это и есть литературный язык.
Тредьяковский по-другому смотрит на языковую
ситуацию в России, чем в 30-е годы
В 40-е годы Тредьяковский считал,
что литературный
язык - это искусственно созданый писателями язык с
ориентаций на старославянизмы. Такой язык назвал
он "двойственный диалект",
то есть язык славяно-
российский. Славянский по природе, российский по
народу.
Do'stlaringiz bilan baham: