1 язык и общество


Download 68.69 Kb.
bet12/12
Sana24.01.2023
Hajmi68.69 Kb.
#1114049
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12
Bog'liq
dilshod rus tili

Мы вошли в комнату, которая нам очень понравилась.
Мы вошли в зал, который нам очень понравился.

Мы вошли в комнату. Комната нам очень понравилась.
Мы вошли в зал. Зал нам очень понравился.


Мы вошли в помещение, которое нам очень понравилось. Мы побывали в разных городах, которые нам очень понравились.

Мы вошли в помещение. Помещение нам очень понравилось.
Мы побывали в разных городах. Города нам очень понравились.

Падеж союзного слова который зависит от синтаксической конструкции придаточной части:
Командировка, из которой он вернулся (откуда? — из командировки — из которой), была очень удачной.
Через полчаса военный отряд выехал из села и помчался по той же дорогепо которой ночью ехал (где? — по дороге — по которой).
Союзное слово какой указывает на конкретный предмет или лицо, вносит в предложение оттенок сравнения.
Был чудесный вечер, какой бывает только ранним летом.
Союзное слово чей не согласуется с определяемым существительным главного предложения. Оно согласуется в роде, числе и падеже с определяемым словом придаточного предложения.
Я позвонил своему другу, чьи советы мне были нужны.
Я пригласил своего другачьему присутствию был всегда рад
19.Условные отношения в простом предложении служат для выражения добавочного высказывания – указания на условие совершения действия, названного в остальной части высказывания. Определить наличие условия можно с помощью вопроса «при каком условии?». Например: При отсутствии экономического роста повышается уровень безработицы. Условие может быть выражено: предложно -падежными формами имени существительного Р. п. в условиях чего-нибудь Действовать в условиях кризиса экономики. при условии чего-нибудь Выучиться при условии поддержки. в случае чего-нибудь Много работать в случае необходимости. вследствие чего-нибудь Опоздать вследствие транспортных пробок. без чего-нибудь Без знания иностранного языка не стать переводчиком. В. п. несмотря на что-нибудь Несмотря на препятствия, на погоду. 6 невзирая на кого/чтонибудь Действовать невзирая на лица. инфинитив + на чтонибудь Узнать что-нибудь на свое счастье, на горе; поступать какнибудь на удивление, на радость. Т. п. под чем-нибудь Действовать под нажимом, под угрозой. П. п. предлоги в, при + П. п. Согласиться в любом случае, в любых обстоятельствах, условиях; согласиться при любых условиях, обстоятельствах. глагольными конструкциями что обусловливает что что обусловлено чем Стабильность обуславливает успешное экономическое развитие. Исторический путь обусловлен индивидуальными поступками. что является условием чего Рыночное саморегулирование является условием экономического прогресса. 7 отношениями нереального условия без (чего) + не + глагол прошедшего времени + бы Без кислорода человек не смог бы долго просуществовать. без (чего) + было бы невозможно + инфинитив Без существования кредита было бы невозможно развивать экономику. 1. Найдите и выделите конструкции, выражающие условные отношения. 1. Без появления денег было бы невозможно развивать обмен продуктами. 2. Изучение экономической теории обусловлено объективной необходимостью познания мотивов поступков людей в хозяйственной деятельности, самих законов хозяйствования. 3. В случае неуплаты задолженности в срок недвижимость переходит либо к другому собственнику, либо в собственность банка. 4. Городские власти приняли меры под нажимом горожан. 5. Без политических решений было бы невозможно изменить структуру собственности. 6. Приток капиталовложений в немецкую экономику увеличивается, невзирая на кризис в еврозоне. 7. Страховщики будут оплачивать кражу автомобиля при любых условиях. В русском языке существует несколько типов условных отношений. Для выражения каждого из них используются определенные предложно-падежные формы. В книжном стиле с предлогом без используются абстрактные существительные, образованные от глаголов, реже – существительные, обозначающие конкретные предметы и лица.
. 8 Предложно-падежная форма «в случае чегонибудь» употребляется для обозначения какого-либо неожиданного, незапланированного обстоятельства, случая и поэтому имеет значение «если случится …». В отличие от других условных конструкций в ней используются только отглагольные существительные. Местоположение условного компонента может изменяться в зависимости от структуры и смысла предложения. Например: В случае экономического роста государству легче найти средства для решения проблемы бедности.. Прочитайте и дополните предложения. Используйте материалы для справок.


20.Служебные слова, включая предлоги и союзы, обладают способностью распространяться в различных морфологических значениях. Они заслуживают особого рассмотрения, в первую очередь, для обозначения границ их употребления в качестве грамматических средств для выражения дестинатива высказывания. Выделяются прототипические (первообразные) предлоги, выражающие цели в синтаксических единицах-словосочетаниях и предложениях. У многозначных в основном первообразных предлогов целевая семантика может быть периферийной (в, на, за, из-за). Рассмотренные предлоги для выражения цели, в персидском языке имеют пестрые эквиваленты, хотя в основном простой предлог (барайе) является самым употребительным из них. В отличие от русских предложных конструкций с семантикой цели в персидском языке предлог (барайе) является двуплановым, то в простых предложениях функционирует в роли предлога, а в сочетании с частицей (инке) исполняет роль подчинительного союза в сложных предложениях. Предлог (барайе) стилистически не окрашен и широко употребляется в разных ситуациях. При сопоставлении русских предложений с персидскими конструкциями, организованными при помощи предлогов, выражающих цели, обнаруживается ряд их различий. Примером их разновидности является использование некоторых простых, первообразных предлогов в составе сложноподчиненных предложений в качестве эквивалента подчинительного союза. Наряду с предложными конструкциями, имеющими семантику дестинатива в простых предложениях русского языка и некоторых предложениях персидского языка, для выражения цели отсутствует союз. Но, вопреки их отсутствию, цель высказывания полностью передается собеседнику. Цель данного исследования заключается в том, чтобы выявить основные закономерности содержательной, формальной морфологической черты служебных частей речи с особым значением (дестинатив), употребляемых в синтаксических единицах. Достижение поставленной цели предполагает решение двух основных задач: определение содержания и понятия «простое предложение с целевым значением»; установление сходств и различий между способами выражения целевых отношений в русском и персидском языках. Во всех современных синтаксических концепциях предложение понимается как центральный объект синтаксиса. Учение о предложении занимает такое положение в синтаксической теории со времени появления первых теоретических трудов (в России - с конца XVIII – начала XIX вв.). Но понимание предложения за это время существенно изменилось. Современную науку отличает взгляд на предложение как на многоаспектное явление, как на комплекс нескольких относительно независимых (хотя и взаимосвязанных) систем. Широкое распространение получило положение о том, что применительно к предложению очевидна необходимость различия конструктивного (формального) и коммуникативного аспектов.
Download 68.69 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling