105-guruh talabasi Fan nomi: Yozma tarjima mustaqil ishi bajardi


Download 1.3 Mb.
bet10/25
Sana14.05.2023
Hajmi1.3 Mb.
#1461136
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   25
Bog'liq
Mustaqil ish

VAZIFA
C1- Terminlar
C1- ASOSIY MA'NO lug'atlarda so'zning dastlabki ma'nosi sifatida keltiriladigan varianti . Muayyan kontextda so'zning qo'shimcha ma'nolari ham bo'lishi mumkin . Asosiy ma'no haqida gapirganda so'zning bir paytning o'zida ham leksikologiya , ham lingvistikaning atamasi sifatida ham tushunilishi mumkin . Bir paytning o'zida so'zning bir nechta asosiy ma'nolari bo'lishi mumkin . Masalan , olmon tilida 1 ) Kabatett siyosiy matbuatda qo'llaniladigan hazilomuz kichik janr ; 2 ) bir necha kishi tomonidan sahnada ijro uchun mo'ljallangan guruh ; 3 ) olmonlarda salat yoki boshqa taomlar uchun ishlatiladigan likopcha . So'zning bir necha ma'nolarga ega bo'lishini polisemiya deyiladi . Sinonimi - Nutqdagi ma'no Olm : Aktuelle Bedeutung . Ing : primary meaning Rus .: осиовиоù сMbсль


ASOSIY TIL muayyan mamlakatda rasmiy til sifatida e'tirof etilgan , shu mamlakatning ko'pchilik aholisi og'zaki va yozma nutqda qo'llaydigan til . Buni Dalat tili deb ham ataladi . Masalan , Özbekistonda özbek tili asosiy davlat tilidir . Fransiyada fransuz tili , Gollandiyada flamand tili , Olmoniyada olmon tili asosiy tildir . Xalqaro munosabatlarda dominant til atamasi qo'llaniladi . Asosiy til deganda ona tili masalasi o'ziga xoslikka ega . Masalan , Özbekistondagi özbeklar uchun ona tili o'zbek tili . Ammo , Olmoniyadagi rus yoki boshqa sharq xalqlari uchun ololmon tili ona tili bo'lmasa ham , ular bu tilni ona tillaridan yaxshiroq bilishlari mumkin . 14 Professional tarjimonlar asliyat va tarjima tillari masalasiga yondoshganda ana shu asosiy tilga ahamiyat berishlari lozim . Tilmochlarda ham eng yaxshi gapiradigan tillari asosiy til , qolganlari ikkinchi va boshqa chet tillar sifatida yuritiladi . Olm .: Dachsprache . Ing .: primary language . Rus .: ocиовиой язы¹к .


  1. MAVZU: Antonimik tarjima.

Antonimik tarjima bu tarjima jarayonida keng qo’llaniladigan kompleks leksik–grammatik almashtiruvdir. Bunda tasdiq grammatik konstruktsiya inkor grammatik konstruktsiyaga, yoki aksincha, inkor konstruktsiya tasdiq konstruktsiyaga almashtiriladi. Shu bilan birga asl matndagi biror so’z tarjima tilida uning antonimiga almashtiriladi (odatda “antonim” so’zi bir tilning so’zlariga nisbatan qo’llaniladi; biz esa bu yerda “antonim” so’zini ikki tilning – asl matn tili va tarjima tilining ma’nolari qarama- qarshi bo’lgan so’zlarni ifodalash uchun qo’llaymiz). Antonimik tarjima: - kompleks leksik-grammatik almashtiruv; (asl matndagi biror so’z tarjima tilida uning ma’nosiga qarama-qarshi bo’lgan so’zga almashtiriladi, shu bilan bir qatorda tasdiq grammatik konstruktsiya inkor konstruktsiyaga, inkor konstruktsiya tasdiq konstruktsiyaga almashtiriladi) Ba’zan antonimlar tarjimasi kontekstdagi ma’noni beradigan eng maqbul usul bo’lib hisoblanishi mumkin: “a murder is only safe when he is in prison” -“qotil qamoqxonada bo’lsagina / bo’lgandagina xavfli emas”. Bu yerda alohida olingan “safe” so‘zi “ishonchli”, “xavf-xatardan holi” deb tarjima qilinadi. Biroq kontekst asosida uni “xavfli emas” deb tarjima qilish maqsadga muvofiqdir.





  1. Download 1.3 Mb.

    Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   25




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling