About usa plan: Naming history of United States Politics of United States
Download 33.4 Kb.
|
About USA
United States of America
The first documentary evidence of the phrase "United States of America" dates from a January 2, 1776, letter written by Stephen Moylan, Esquire, to George Washington's aide-de-camp Joseph Reed. Moylan was fulfilling Reed's role during the latter's absence.[1] Moylan expressed his wish to go "with full and ample powers from the United States of America to Spain" to seek assistance in the Revolutionary War effort. The first known publication of the phrase "United States of America" was in an anonymous essay in The Virginia Gazette newspaper in Williamsburg, Virginia, on April 6, 1776. It is commonly mistaken that Thomas Paine coined the term in his pamphlet Common Sense, published in January 1776, but he never used the final form. The second draft of the Articles of Confederation, prepared by John Dickinson and completed no later than June 17, 1776, declared "The name of this Confederation shall be the 'United States of America'." The final version of the Articles, sent to the states for ratification in late 1777, stated that "The Stile of this Confederacy shall be 'The United States of America'."[13] In June 1776, Thomas Jefferson wrote "UNITED STATES OF AMERICA" in all capitalized letters in the headline of his "original Rough draught"[b] of the Declaration of Independence. This draft of the document did not surface until June 21, 1776, and it is unclear whether it was written before or after Dickinson used the term in his June 17 draft of the Articles of Confederation. In any case, the Declaration of Independence was the first official document to use the nation's new title. History
In the first few years of the United States, however, there remained some discrepancies of usage. In the Treaty of Alliance (1778) with France, the term "United States of North America" was used. In accordance with this usage, when the Congress was drawing bills of exchange for French commissioners on May 19, 1778, they decided to use this term.[17] President of the Continental Congress Henry Laurens even wrote that "Congress have adopted the Stile of the Treaties of Paris, 'the United States of North America'." Congress, however, reconsidered this change on July 11, 1778 and resolved to drop "North" from the bills of exchange, making them consistent with the name adopted in 1776 Propaganda artwork of Uncle Sam, the national personification of America; his name originated from the colloquial term U.S. Since the Articles of Confederation, the concept of a Perpetual Union between the states has existed, and "Union" has become synonymous with "United States".[19] This usage was especially prevalent during the Civil War, when it referred specifically to the loyalist northern states which remained part of the federal union.[20] The term "America" was seldom used in the United States before the 1890s, and rarely used by presidents before Theodore Roosevelt. It does not appear in patriotic songs composed during the eighteenth and most of the nineteenth centuries, including "The Star-Spangled Banner", "My Country, 'Tis of Thee", and the "Battle Hymn of the Republic"; it is used in "America the Beautiful" of 1895 and is common in twentieth-century songs like "God Bless America".[21] The name "Columbia", popular in American poetry and songs of the late eighteenth century, derives its origin from Christopher Columbus. Many landmarks and institutions in the Western Hemisphere bear his name, including the country of Colombia and the District of Columbia] Circa 1810, the term Uncle Sam was "a cant term in the army for the United States," according to an 1810 edition Niles' Weekly Register.Uncle Sam is now known as a national personification of the United States. Usage
Other languages Further information: List of country names in various languages (Q–Z)
In Spanish, the U.S. is known as Estados Unidos de América, literally "United States of America." The Americas are known simply as América.[39] Spanish uses estadounidense and americano for the adjectival form, with the latter being mostly proscribed.[40][41] In Chinese, the U.S. is known as 美国 (pinyin: měiguó, traditional: 美國). Literally "beautiful country," it in fact comes from the second character of the transliteration of America as "亚美利加" (pinyin: yàměilìjiā, traditional: 亞美利加). The Americas are known as 美洲 (pinyin: měizhōu), with the same etymology.[42] In Japanese, the U.S. is known as アメリカ (Hepburn: amerika) and 米国 (Hepburn: beikoku), borrowing from Chinese. In Burmese, the United States of America is known as (amerikan pyedaungsu), literally "American Union."[43] In Hindi, the United States of America is translated to अमेरिका के संयुक्त राज्य (amērikā kē saṁyukta rājya).[44] In Kannada, the United States is known as ಅಮೆರಿಕದ ಸಂಯುಕ್ತ ಸಂಸ್ಥಾನ (amerikada saṁyukta saṁsthāna), literally "America's Union of States".[45] In Esperanto, the United States of America is known as "Usono", borrowing from English Usonia. Download 33.4 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
ma'muriyatiga murojaat qiling