Алишер навоий номидаги тошкент давлат ўзбек тили ва адабиёти университети


Download 1.14 Mb.
bet28/32
Sana09.05.2023
Hajmi1.14 Mb.
#1448380
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   32
Bog'liq
15.03 АВТОРЕФЕРАТ ДС Бахронова

R.A.Alimukhamedov
Chairman of the Scientific Seminar at the
Scientific Council awarding Scientific degrees,
Doctor of Philological Sciences, Professor
Kh.Z.Alimova
INTRODUCTION (abstract of DSc thesis)
In recent years in the Republic of Uzbekistan, there was an urgent need to develop a modern curriculum designed to teach foreign languages, including Spanish as a foreign language (ELE) to Spanish Language Students in Uzbek territory. In particular, in the Resolution of the President of the Republic of Uzbekistan Shavkat Mirziyoyev “On measures to achieve a qualitatively new level of activities on the popularization of foreign language learning in the Republic of Uzbekistan” of May 19, 2021 provides the questions and the steps to solve these problems creatively.
Since 1991, policymakers in the area of foreign language teaching, second language researchers, higher education institutions and Spanish professionals (mostly teachers and teacher trainers) have actively participated in curricular innovations that subsequently contributed to various national projects. These initiations had and have pedagogical and research implications to improve the learning of the Spanish language at all levels. The doctoral thesis “Linguocognitive Categorization of the Image of the World of Uzbek and Spanish languages” comes at the right period to provide ideas on paper, in addition to the nature of the composition of the image of the world in Uzbek and Spanish languages.
Scientific novelties of the research work includes the following:
based on the multifaceted cognitive-stylistic product as a complex mechanism, reflecting the peculiarities of the interaction of linguistic and mental expression of terms in the categorization of the world landscape, individual-authorial modification and integration of ethnos-specific knowledge structures;
it has been proved that the cognitive processes in the linguistic consciousness of the individual in the language manifested in the description of the world landscape lead to the detailing of the world landscape as a linguistic, folklore, mythological, religious, political, national-cultural landscape;
for the first time on the example of scientific and artistic materials in Uzbek and Spanish, aimed at revealing the conceptual and semantic features of the means of categorizing the worldview, “life is transient”, “life is a flowing river”, “el descaro es la Felicidad”, “la vida es mentira (life is a lie)” models based on conceptual-metaphorical symbols such as are scientifically based;
the analysis of state symbols proves the importance of totemism and heraldic symbols such as humo, condor in revealing the features of mythological and folklore landscapes of Uzbek and Spanish languages y etc.
In the tesis examined the linguistic, cultural and cognitive aspect of the world image in Uzbek and Spanish. The theoretical meaning of this study consists in raising the nature of the subject from two perspectives: linguistic and linguocognitive. In terms of linguistic analysis, the author uses a comparative translation technique to demonstrate how the two languages - Uzbek and Spanish - address the same mode scheme, unique both in terms of structural semantics and morphology. Regarding the linguocognitive and linguocultural aspect, he has related the image of the world in areas such as the conceptual metaphor and languages as cognitive mechanisms in the formation of images of the world such as linguistic, conceptual, gender, mythological, folk, etc.
This research comes to fill the gap in Spanish and Uzbek doctrine with respect to a specific and comprehensive study of the supervening impossibility to understand different images of the world (linguistic, conceptual, gender, mythological, folkloric, etc.), which Curiously, and despite being a subject of the so-called “classics” of the image of the world, no Spanish or Uzbek monograph had starred in its treatment in a general way.
Examples provided in metaphor, both in Uzbek (Somon yo’li) and Spanish (Vía Galáctica), illustrate the complexity of the world picture and demonstrate how the meaning of these compound names can be deciphered challenging for both languages. One of the challenges, well illustrated in the Thesis Abstract, could be caused by the literary translation. Uzbek students of Spanish may know the meaning of metaphors like cute, but may not be able to decode the meaning when these words appear together: cute → handsome.
The following points are important to note in the dissertation: First, lexicographers who are actively working on the publication of Uzbek-Spanish or Spanish-Uzbek dictionaries can derive examples from his thesis to enrich the content. Second, writers and editors who intend to expand the vocabulary portion of upcoming textbooks designed to teach Spanish as ELE can benefit work, especially in the areas of teaching second language vocabulary in a context. classroom. As illustrated in her abstract, her work in this field has already made its way into the development of the 6th section of the Spanish textbook for students and masters. Third, comparing the world image to regular compound words can be more challenging for ELE classes. The reason is that the world image can be processed differently than regular compound words due to idiomatic and metaphorical principles. For this reason, the author tried to examine this question from linguistic-cultural and cognitive perspectives.
An image of the world, eg. Mythological might be different in two different cultures, because the terms, metaphors, or idioms vary from culture to culture. For example, the galactic way is common in American and European Spanish, while the same term the galactic way is given with other words in other European towns such as the snowy way. Therefore, it might be worth re-classifying the words in the dissertation according to the main Spanish variations so that readers are aware that some images of the world in American Spanish are not usually common in Peninsular European Spanish. This should be easy to do with the use of online Spanish-Spanish dictionaries (DRAE, VOX, etc.). The enumerated dictionaries, which the author frequently cites in her dissertation, contain information about the world's Spaniards and the variations of usage.
The doctoral thesis, “Linguocognitive categorization of the world image of Uzbek and Spanish”, can contribute to the world image and its theoretical and pedagogical importance in translation, comparative linguistics, and the teaching of Spanish by comparing to the Uzbek.



Download 1.14 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   32




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling