An Introduction to Applied Linguistics


Download 1.71 Mb.
Pdf ko'rish
bet36/159
Sana09.04.2023
Hajmi1.71 Mb.
#1343253
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   159
Bog'liq
Norbert Schmitt (ed.) - An Introduction to Applied Linguistics (2010, Routledge) - libgen.li

salt, will you’, or ‘Can you pass the salt, please’, or even ‘I like my food quite salty’.
A sociopragmatic perspective focuses on the social judgements associated with 
such a scenario; for example, what the relationship between the participants is 
(for example, close or distant, equal or unequal), and the social acceptability of 
reaching for food in such a context. A pragmalinguistic perspective, on the other 
hand, focuses on the linguistic strategies used to operationalize the request: for 
example, whether it is a direct request (‘Pass the salt, will you’), a conventionally 
indirect request (‘Can you pass the salt please?’) or a non-conventionally indirect 
request (‘I like my food quite salty’). Thomas (1983) suggests that when there is 
a mismatch in people’s sociopragmatic conventions (for example, one person 
thinks it is acceptable to say ‘sorry’ and stand up and reach for the salt, whereas 
someone else does not), sociopragmatic failure can occur, and that when there is 
a mismatch in people’s pragmalinguistic conventions (for example, one person 
typically uses a direct request in this context, whereas another person typically 
uses a conventionally indirect request), pragmalinguistic failure can occur.
One of the most influential models that tries to explain the impact of social 
factors on people’s use of language is Brown and Levinson’s (1978/1987) ‘face’ 
model of politeness. Brown and Levinson define face as ‘the public self-image 
that every member wants to claim for himself’ (1987: 61), and they draw a 
distinction between positive face and negative face. Positive face reflects every 
person’s need that his/her self-image is appreciated and approved of, and negative 
face reflects every person’s ‘basic claim to territories, personal preserves, rights to 
non-distraction – i.e. to freedom of action and freedom from imposition’ (1987: 
61). So, for example, Kiki’s question [1] Where are you going? could be interpreted 
by Sharon as an infringement of her personal preserves, or in other words, as a 
threat to her negative face. This threat may well have been aggravated by the 
fact that Sharon was getting ready to go out and was too busy or preoccupied 
to engage in small talk with Kiki. But, in a more general sense, every utterance 
is potentially an imposition on the hearer, because, by producing the utterance
the speaker indicates that s/he requests the hearer’s attention. Clearly, the request 
for attention may be justified if the information communicated by the utterance 
is actually desirable to the hearer. But when the speaker requests information 
from the hearer, as Kiki did in line [1], her request for Sharon’s attention may 
easily be taken as an imposition, because the information requested is seen as 
desirable to Kiki, rather than to Sharon, who is asked to supply it. Various forms 


77
Pragmatics
of ‘polite’ linguistic behaviour have developed precisely to show that the speaker 
acknowledges the imposition (and, possibly, that she would consider herself in 
the hearer’s debt, if the latter decided to accept the imposition). Examples in 
English include expressions such as: I know I’m interrupting you, but...Could you ...
I’d be grateful if ..., and many others. 
A face interpretation can also be given to Sharon’s question [4] Heard of it? Kiki 
interprets this question as a challenge to her social competence, or in other words, 
as a threat to her positive face. In fact, Sharon may not have meant it in this way, 
but Kiki may be particularly sensitive to positive face threats of this kind since she 
is a foreigner (a Greek student in Britain) and may be insecure as to whether she 
has been accepted as a member of the local youth culture. 
The fact that the two interlocutors are from different cultural backgrounds raises 
further possibilities. It could be that they have slightly different conventions for 
initiating small talk. In some languages (for example, Chinese), a question like Where 

Download 1.71 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   159




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling