Best scientific research 2022
Download 1.94 Mb. Pdf ko'rish
|
1-1-PB
BEST SCIENTIFIC
RESEARCH - 2022 23 meaning and reflect its imagery, find a similar phrase in English and not neglect the stylistic function of the phraseological unit. When there is no equivalent representation in English, the translator is forced to look for "approximate matches". When translating phrasal units, the translator must be able to determine whether he is dealing with a variable or a block phrase. For this, there should be a large "receptive fund of phraseological units". It should be remembered that phrases, as well as words, are characterized by polysemy and homonymy, and one of the meanings can be a phraseological unit, and one of the homonyms can be a phraseological unit. For example, the phrase "burn your fingers" means 1. to burn your fingers and 2. to burn yourself on something, to make a mistake; to be narrow- shouldered can have a literal meaning (to be narrow-shouldered) and a phraseological meaning (not to understand a joke). "Remember that" can mean "Don't remind me of that" and "No, thank you, please." Phraseologisms "to throw a book at someone". means "to imprison someone for the maximum term". But the context in which this phrase is used as a variable is theoretically possible. Phraseologism can sometimes differ from a variable phrase only by an article, in which case it is a formal distinguishing feature. For example: to go to sea - - to become a sailor; draw a line - draw a line - set the permissible limit. 2 In modern English it is usually used in abbreviated form: to wear one's heart upon one's sleeve. Also, another preposition - on can be used instead of the preposition on. The phraseological fund of the English language is so large that its complete study does not correspond to the scope of this work. Nevertheless, using the example of the considered phraseological units, it is possible to clearly imagine how diverse the semantics and expressiveness of phraseological units in modern English are. Thanks to the literary works of writers and poets from Great Britain itself, there are now many phraseological units in English. But we should not forget that many phraseological units have entered the English language from the history and culture of different countries of the world. 3 Phraseological units that came to English from literature 2 M.S. Shamsutdinov "Form and Meaning Relationship of Phraseological Units", Dissertation written for Master's academic degree. Bukhara. Pages 13-14 of 2019. 3 https://goaravetisyan.ru/uz/angliiskaya-frazeologiya-i-ee-osobennosti-svoistva-frazeologizmov |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling