Camping ardeche


Download 29.91 Kb.
Pdf ko'rish
Sana12.08.2017
Hajmi29.91 Kb.
#13332

Eclassan

Tel : 33 (0)4 75 34 56 23

www.oasisardeche.com

E-mail : info@oasisardeche.com

Lat : 45.17889° - Long : 4.73944°

CAMPING ARDECHE

Pierre et Virginie PARISOT

Lieu dit Le Petit Chaléat



07370 ECLASSAN 

Annonay


Ardoix

Fouran


ouran

ouran


ouranyyy

Serrières

es

Sarras


Eclassan

Lamastre


TTournon

ournon


TTTTTTTT

Saint 


Saint 

Saint 


Saint 

Saint 


Saint VVVVallier

allier


allier

allier


allier

allier


allier

allier


allier

allier


allier

VV

Saintt



Jeure d'

Jeure d'


Jeure d'

Jeure d'Ay

A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7

RN 86RN 86

RN RN 

77

Chanas



tie 

tie 


'Hermitage

'Hermitage

RhôneRhôneRhôneRhôneRhôneRhôneRhôneRhôneRhôneRhôneRhôneRhôneRhôneRhôneRhôneRhôneRhôneRhôneRhôneRhône

CAMPING ARDECHE

Les horaires

Aux alentours

Accès

Imprimerie de la 

Vallée  04 75 23 44 32

Mai et Juin

May and June

Juillet et Août

July and August

La réception 

Reception

9h à 11h et 16h à 18h

9h à 12h et 15h à 19h

Club Castors

Bever club

fermé / closed

Lundi au vendredi

 10h à 12h

Pizzeria

Pizzeria


Vendredi et samedi 18h à 

22h et sur demande

Tous les jours sauf mardi

18h à 22h

Plat à emporter

Take away

Vendredi et samedi 18h à 

20h et sur demande

Tous les jours 18h à 20h

Bar Glacier 

Matin

8h30 à 11h



8h30 à 12h30

Bar Glacier 

Après midi

Vendredi et Samedi 

16h à 22h

Les autres jours 16h à 18h

Tous les jours 14h30 à 22h

Sauf mardi 14h30 à 20h

Le Safari de Peaugres, la Cité du chocolat Valrhona, Le Train de l’Ardèche, le vélorail, 

balade en montgolfi ère, le palais idéal du facteur cheval, des randonnées au départ du 

camping avec topoguide mis à votre disposition…

The Safari of Peaugres, the chocolate city Valrhona, The Train of Ardèche, the “vélorail”, air tour in hot-air balloon, the 

Postman Cheval’s Ideal Palace, walking from the campsite with provided topographical guide …


ZONE B

2

27

63

31

61

60 59

56

55

54

R1

R3

R4 R5

R6

R7

23

24

28

32

48

49

14

21

22

20

8

9

1

2

4

3

5

6

7

11

12

13

50

51

47

33 34

29 30

26

27

52

58

53

40

39

41

42

45

44

46

CL

1

CL

T1

T2

T3

T4

43

37

36

35

18

17

16

19

38

ZONE D

ZONE E

ZONE A

ZONE C

Espaces loisirs

Piscine chauff ée et 2 pataugeoires pour les 

plus petits, trampoline, terrains de pétanque, 

terrains de volley-ball, aires de jeux, table de 

ping-pong.

Warmed swimming pool and 2 baby swimming pools. The 

trampoline, the petanque fi elds, the volleyball playground, 

tennis tables.

Activités payantes : Babyfoot, Table de hoc-

key, Mini-golf 18 trous. 

Charging activities : table football , Hockey table, Mini-golf 

18 holes.



Club Castors

Animations enfants (4 / 12 ans). Vos enfants, 

sous la surveillance d’un animateur pour-

ront participer à diverses activités comme la 

pâtisserie, la construction d’un petit radeau, 

la décoration d’un nichoir ou une chasse aux 

trésors…

Animation for children (4 / 12 years). Your children, under 

the supervision of an animator can participate in diverse 

activities like cooking, construction of a small raft, decora-

tion of a nest, treasure hunting, painting…

Animations

L’après-midi en juillet et août : tournoi de 

pétanque, tournoi de volley-ball, tir à l’arc. Et 

tous les Jeudi soir une soirée dansante qui 

commence par une chorégraphie réalisée 

par les plus jeunes.

The afternoon in July and August: Petanque tournament, 

volleyball, archery. And every Thursday evening disco party 

which begins with a choreography realized by the youngest.

Bar / glacier

Ouvert tous les jours, pour le petit déjeuner 

le matin, se désaltérer dans la journée, goûter 

notre sélection de vins locaux ou de bières 

ou simplement venir manger une glace.   

Vente de viennoiseries et de pains à partir de 

8h30 (sur commande la veille).

Open every day, for the breakfast in the morning, a thirst 

during the day, to enjoy our selection of local wines or beers 

or simply to come for an ice cream.

Sale of croissants and breads every morning starting from 

8:30 hours (to be ordered the day before)



La Pizzeria Ephilia

Nos pizzas sont faîtes maison, venez les 

déguster au restaurant ou à emporter.

Our pizzas are homemade, come to test them in the 

restaurant or take-away.

A votre 

disposition

Ouverture de fi n Avril à début Septembre 

Open from end of April to September



Download 29.91 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling