Commonwealth
Download 0.89 Mb. Pdf ko'rish
|
six books
TRANSLATOR'S NOTE
An abridgment of an important work, to be justified, must preserve not only the whole of the essential argument, but also its characteristic proportions. Closely argued and economically written books are therefore not susceptible of such treatment without suffering loss or distortion. The Six books of the Commonwealth, however, is marked by great elaboration because of the method of demonstration. Bodin's aim to construct a universal science of politics by surveying all the relevant facts and opinions required that this survey should be exhaustive. He tried to make it so. The definition of a citizen is only established after all the descriptions he knew have been discussed, and tested by reference to the facts. An observation on the instability of Florentine politics leads to a recital of the whole course of the city's history from the middle of the thirteenth century -- and so on and so forth. If one is treating the Six books of the Commonwealth as a document of sixteenth-century scholarship, none of this material can be jettisoned. But if it is taken as a book on political science much of it can, for it is not all necessary to the development of the argument. On the contrary, the very wealth of this illustration gives an impression of confusion that Bodin does not deserve. His book is in fact carefully planned as a whole, and however long his parentheses, he always returns to the argument at the point where he broke off. If much of this illustrative material is discarded the main shape of the argument emerges clearly and coherently. This has been the principle of selection in this abridged version, though sufficient reference to past and present political actualities has been preserved to show how he established his conclusions. Bodin's prose is not easy to translate. The problem is partly one of style and partly one of vocabulary. His sentences are long, elaborate, loosely constructed and elliptical. It would take a Sir Thomas Hoby to convey their quality. No attempt has been made to do this, but only to convey the sense. Though the result may make easier reading, much of the weightiness and force of the original is inevitably lost. But no translation, however inadequate, could fail to preserve one characteristic of the original, and that is the sound of a voice arguing, for this is not just a matter of style, of the way Bodin writes, but of the way he thinks. Difficulties over his vocabulary arise because it was designed to express the actualities of sixteenth-century politics, especially in France, and where there are no English counterparts, it is hard to find English equivalents. The distinction he makes between cité and république for instance describes the situation in France but bears no relation to conditions of English political organization. In case of such special difficulties a note has been added. République has been translated commonwealth to avoid the suggestion of a specific form of constitution that republic conveys in English. Footnotes have been kept to a minimum. Bodin's method of demonstration involves constant reference to the literature of law, philosophy, and history. It has been assumed that his classical and biblical references need no elucidation. Only his references to the more obscure incidents of contemporary politics have been explained, for here his encyclopaedic reading had made him familiar with the bye-ways that are not common knowledge. Discussion of his accuracy in using his sources must however lie outside the scope of a book in which only fragments of them are incorporated. Download 0.89 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling