Didro I estetika
Download 3.62 Kb. Pdf ko'rish
|
© nermin vučelj 71 DiDro i estetika III U k u s estetski vrednosni sud U kritičkoj analizi poljskog teoretičara Vladislava Folkjerskog (1925: 375) Didroova Rasprava o Lepom sagledana je kroz dva tematska dela: prvi deo – kritika poimanja lepog kod Didroovih prethodnika; i drugi deo – Di- droovo izlaganje teorije o opažanju odnosa. Tematski sagledano, ispravno bi bilo Didroov spis podeliti na tri dela, jer tri razmatranja su i najavljena od samog autora, koji kaže da će početi time što će „izložiti razna mišlje- nja autora koji su najbolje pisali o lepom“, zatim izneti „svoje ideje o istom predmetu“ i završiti članak „opštim razmatranjima o ljudskom poimanju i radnjama tog poimanja u odnosu na pitanje o kome je reč“ (D idro 1962: 3; D iderot 2000: 81). Iza eufemizma „opšta razmatranja o ljudskom poimanju lepog“ nala- zi se pojam ukusa. U ljudskom poimanju ispoljavaju se „individualne ra- zlike u mišljenjima“ koje proističu iz „različitosti opaženih odnosa“ i Di- dro ih je nabrojao dvanaest, u završnom trećem delu koji zauzima petinu njegove Rasprave o Lepom. Te razlike u mišljenjima autor imenuje kao dva- naest „izvora razlika u ukusima i sudovima“. Kao pojam za čisto estetsku činjenicu, reč ukus prvi put je upotrebljena u Francuskoj u pretposlednjoj deceniji 17. veka, što je samo pola stoleća pre Didroa. 1. o d ukusa do suda Pojam ukus, u smislu uživanja ili dopadanja, bio je u upotrebi u Ita- liji i Španiji od najdavnijih vremena – beleži Benedeto Kroče: u Italiji se, u metaforičkom smislu, upotrebljavao termin dobar ukus u smislu knji- ževnog i naučnog suda; u smislu posebne sposobnosti ili izražajne moći duha, pojam ukus prvi je upotrebio Grasijan (Baltasar Gracián y Morales), španski moralista prve polovine 17. veka. 90 Primenjen na čistu estetičku 90 Za španskog autora Kroče kaže: „Gracijan je u pojmu ukusa gledao smisao praktičkog oka koje zna da uhvati pravo mesto; a u čoveku dobrog ukusa gledao je ono što se danas kaže čovek 72 Nermin Vučelj činjenicu – beleži još Kroče (206: 274) – termin ukus prvi put se javlja u Francuskoj „u poslednjoj četvrtini 17. veka“ i sa svojim novim kritičko- književnim sadržajem prelazi u Nemačku 1687, a u Italiju devet godina kasnije. Ukus, kao vrednosni sud o čovekovim duhovnim aktivnostima i umetničkom stvaranju, ostao je bez naučno-teorijskog utemeljenja sve do 18. veka, sveden na odrednicu onog ne znam šta: od latinskog nescio quid, preko kastiljanskog el no se qué, do francuskog je ne sais quoi. Samo jedan u nizu istovetnih određenja – podseća na to Kroče – dolazi od Monteskjea koji, u Ogledima o ukusu u stvarima prirode i umetnosti (Essais sur le goût dans les choses de la nature et de l’art, 1757), kaže da postoji katkad u ljudima i u stvarima neka nevidljiva draž (un charme invisible), prirodna ljupkost (une grâce naturelle), koju nismo mogli definisati, a morali smo je nazvati ono ne znam šta (le ‘je ne sais quoi’). 91 Problem ukusa potiče iz njegove prirode, a ona je u osećanju, ne- čem subjektivnom, što je ista vrsta problema s kojima su se teoretičari suočavali u nastojanju da definišu lepo. Kako je to zapazio Aleksander Baumgarten: „Logički zbrkan sud o savršenstvu čulnog opažaja naziva se su - dom čula i pripisuje se onome čulnom organu koji je osetom nadražen.“ (B aumgarten 1985: 69) Na taj način – objašnjava Baumgarten – može da se izrazi ono što se francuski kaže le goût, primenjeno isključivo na čula, a taj pojam ukazuje na to da se čulima pripisuje moć prosuđivanja, kao što je slučaj i s hebrejskim ta am, rikh (ukus i njuh), latinskim loquere, ut te videam (govori da te vidim), italijanskim societa del buon gusto (društvo od dobrog uku- sa). Pomenuti izrazi se primenjuju i kada je reč o logičkom spoznavanju, zato – zaključuje Baumgarten – „nije mimo običaja ako se čulima pripiše pojmovno zbrkan sud i to upravo o čulnim opažajima“ (1985: 69). 92 Poj- movni sud na osnovu čulnih opažaja vrednuje stepen savršenstva umet- ničkog dela, o čemu je, na samom kraju 17. veka (1699), francuski morali- sta La Brijer (La Bruyère) zapisao sledeće: Ima u umetnosti jedna tačka savršenstva, kao što je tačka dobrote ili zrelo- sti u prirodi; onaj koji je oseća i voli ima savršen ukus; onaj koji je ne oseća, a voli na ovaj ili onaj način, ima iskvaren ukus. Postoje dakle dobar i loš ukus, i o ukusima se raspravlja osnovano. 93 od takta u praktičnom životu.“ (K roče 206: 274) 91 Preuzeto iz Kročeove Estetike kao nauke o izrazu i opšte lingvistike. (K roče 2006: 283) 92 Milan Damjanović, koji je izvršio stručnu redakciju prevoda spisa s novolatinskog, u podnožnoj napomeni kaže da Baumgarten ovde cilja na to da ustanovi kako razni jezici imaju izraze koji potiču iz oseta (čulnih utisaka) i da se, slično engleskom good taste, primenjuju na sudove u tim jezicima. 93 « Il y a dans l’art un point de perfection, comme de bonté ou de maturité dans la nature ; celui qui le sent et qui l’aime a le goût parfait ; celui qui ne le sent pas, et qui aime au deçà 73 DiDro i estetika Da je u osnovi ukusa kao prosuđivanja osećanje, čitamo i u Kritičkim razmišljanjima o poeziji i slikarstvu (Réflexions critiques sur la poésie et la pein- ture, 1719), u kojima Dibo piše (D uBos 1719: 490) da sklonost (prédilection), kojom dajemo prednost (préférence) jednoj vrsti poezije, u odnosu na neku drugu, ne zavisi uopšte od našeg razuma (raison), već da zavisi jedino od našeg ukusa, a on je uslovljen našom psihofizičkom organizacijom, tj. tre- nutnim stanjem duha i ispoljenim sklonostima; stoga, i kada se naš ukus menja, to nije zato što su nas ubedili da se on izmeni, već zato što se u nama neprimetno i polako odigrala izvesna fizička promena, čega posta- jemo svesni samo u procesu razmišljanja (réflexion). Prema tumačenju Ani Bek (1994: 252), ukus za Diboa ima osnovu u fiziologiji – zavisi od sposobnosti i sklonosti koje su fizičkog reda, čime mu se pripisuju, istovremeno, opšte i promenljive osobine: opšte ili za- jedničko svojstvo ukusa proističe iz njegove ovisnosti o određeni „fizički sklop ljudske vrste“, a istovremeno je taj fizički sklop predmet „individu- alnih i slučajnih varijacija“, te tako, odvojen od svakog racionalnog pro- cesa, ukus je izjednačen s osećanjem, čime biva definisan protivrečno. Ono što se jasno čita kod Diboa – zaključuje Ani Bek – jeste da je rezonovanje isključeno iz estetskog suda, ali i da refleksivni zaključci samo potvrđuju zaključke proistekle iz osećanja. 94 Tumačenje francuske teoretičarke po- tvrđuje sâm Dibo: Rezonovanje treba, dakle, da se umeša u suđenje koje donosimo o jednoj poemi ili o nekoj slici uopšteno, jedino da bi opravdalo naklonost oseća- nja, i objasnilo koje pogreške sprečavaju delo da se ono dopadne i koje su čari koje ga čine sposobnim da se dopadne. […] Razum ne želi uopšte da rezonujemo o jednom takvom pitanju, osim ako ne rezonujemo kako bi se opravdao sud koji je osećanje donelo. Odluka po ovom pitanju nije uopšte u domenu rezonovanja. Rezonovanje se mora pokoriti sudu koji izriče ose- ćanje. Ono je sudija nadležan za to pitanje. 95 ou au-delà, a le goût défectueux. Il y a donc un bon et un mauvais goût, et l’on dispute des goûts avec fondement. » La Bruyère, Les caractère, ou les mœurs du siècle, ch. Des ouvrages et de l’esprit, 1699. Preuzeto iz: K roče 2006: 274. 94 Ono što je ukus – osećanje, koje ima biološko-fizikalno predodređenje, Ani Bek upoređuje sa šestim čulom u percepciji lepog, a što pojmovno takođe potiče od Diboa. (B ecq 1994: 252) 95 « Le raisonnement ne doit donc intervenir dans le jugement que nous portons sur un poème ou sur un tableau en général, que pour rendre raison de la décision du sentiment et pour expliquer quelles fautes l’empêchent de plaire et quels sont les agréments qui le rendent capable d’attacher. […]La raison ne veut point qu’on raisonne sur une pareille question, à moins qu’on ne raisonne pour justifier le jugement que le sentiment a porté. La décision de la question n’est point du ressort du raisonnement. Il doit se soumettre au jugement que le sentiment prononce. C’est le juge compétent de la question. » (D uBos 1719: 324–325) 74 Nermin Vučelj Postoji li jedan dobar ukus, i ako postoji, koji je to; u čemu se on sasto- ji, i od čega zavisi; ima li pravila ili ne; je li duh njegov organ ili je to srce ili oba – kroz poznata pitanja koja su obeležila vek, estetička razmatranja zapisuje Bate u Lepim veštinama svedenim na jedno isto načelo (Les Beaux-Arts réduits à un même principe, 1746). U saznavanju i u prosuđivanju čovek se ne vodi za kapricom niti slučajem – tvrdi Bate (B atteux 1746: 60–61): „sve je uređeno nepromenljivim zakonima“ na osnovu kojih duh i srce sarađuju u ispoljavanju sklonosti ka određenim predmetima; svaka sposobnost naše duše ima nužan cilj ka kojem se kreće kako bi bila u Poretku (Ordre). Red, ili poredak, na kojem se zasniva objektivnost ukusa, prirodan je (naturel). Poredak je Lepa Priroda (Belle Nature) i on se obraća duhu (esprit), koji se definiše sposobnošću da dosegne savršenstvo predmeta u njima samima, tj. da se spozna lepo i šire – dobro (le Bon), koje obuhvata lepo, pri čemu je srce ono koje doseže dobro, a duh doseže savršeno (Parfait), koje je sinonim lepog (1746: 87–88). 96 Dvojac srce – duh, kojim se konstituiše prirodan ukus (goût naturel) i preko kojeg se percipiraju u umetnosti dobro i lepo, nasuprot je inteligenciji, koja u naučnoj sferi percipira istinito: „Inteligencija razmatra ono što su predmeti u sebi samima, prema njihovoj suštini, bez ikakvog odnosa sa nama“ – veli Bate (1746: 56) – „Ukus, naprotiv, istim predmeti- ma bavi se samo u odnosu na nas.“ I nastavlja: „Mogu onda da definišem inteligenciju: sposobnost da se spozna istinito i lažno i da se među njima napravi razlika. I ukus: sposobnost da se oseti lepo, ružno, osrednje i da se među njima pouzdano napravi razlika. 97 Bateovu opoziciju srce–duh i inteligencije Ani Bek vidi u raspostra- njenijoj distinkciji osećati – spoznati (1994: 342): osećati označava operaciju ukusa, čas na globalan način, što znači da osećanje u igru uvodi i duh i srce, čas samo na nivou srca, koje voli dobro; saznanje je svetlost u duši kojom sagledavamo predmet, dok je osećanje naše kretanje ka predmetu. Oseća- nje je, u svakom slučaju, siguran način da se dođe do pravila ukusa – tvrdi Bate – nije dovoljan samo duh; te zato: „Ukus je poznavanje pravila preko osećanja.“ 98 Ukus, kao kritičko-vrednosni sud, doprinosi tome da se usa- vrše umetnosti; umetnička recepcija, s druge strane, doprinosi tome da se ukus razvija. Tako se dolazi do idealnog modela za ukus, a to je uzvišeni ideal (idéal supérieur), „neprikosnoveno pravilo u odlučivanju“ (« la règle souveraine & infaillible ») – zaključuje Bate (1746: 116). 96 Ani Bek smatra da Bate, u meri u kojoj nastoji da definiše lepo kroz zadovoljstvo, izjednačava lepo i dobro, a razdvaja ih od korisnog i istinitog, od korisnog – zato što umetničko jeste bezinteresno, a od istinitog – zato što je ono predmet nauke. (B ecq 1994: 340) 97 « Je puis donc définir l’intelligence : la faculté de connaître le vrai et le faux et de les distinguer l’un de l’autre. Et le goût : la faculté de sentir le bon, le mauvais, le médiocre et de les distinguer avec certitude. » (B atteux 1746: 57) 98 « Le goût est une connaissance des Règles par le sentiment. » (B atteux 1746: 97) 75 DiDro i estetika 2. U kus u E nciklopediji Nasuprot Bateovom poistovećivanju, bolje reći udruživanju, lepog i dobrog u prosuđivanju koje se zove ukus, a koje se vrši od strane duha i srca, Monteskje ih razlikuje, vezujući dobro za korist i ne skrnaveći bezin- teresnost lepog i tvrdi da „kada nalazimo zadovoljstvo da vidimo neku stvar od koje imamo korist, kažemo da je ona dobra; kada nalazimo za- dovoljstvo da je vidimo, a da u to ne umešamo prisutnu korist, zovemo je lepom“. 99 Za Monteskjea, ukus je svojstvo uspešnosti ili prednosti (avantage) kojom se umešno (avec finesse) i oštroumno (avec promptitude) otkriva mera (mesure) zadovoljstva koje svaka stvar može da priušti ljudima; izvori le- pog, dobrog i prijatnog u nama su, „a tu tražiti povode, znači tražiti uzroke zadovoljstva naše duše“ (M oNteSquieu 1834). Ani Bek smatra da stanovište koje zauzima Monteskje ne daje nika- kvu posebnu prednost osećanju i kad ga pominje, on to uvek čini u kar- tezijanskom određenju. „Prema striktnom kartezijanstvu duša je ta koja sudi, a ne čula, kao što je kod Diboa“ – sažima Ani Bek monteskjeovsko poimanje ukusa i ponavlja: „Osećanje ne uživa nikakav poseban status, ono se neminovno udružuje s percepcijama duše, u svojstvu afektivnog odjeka.“ 100 Ani Bek potkrepljuje zaključak kraćim navodom iz Monteskje- ovih „Ogleda o ukusu“, koji ovde neće biti prenet izdvojeno, već u sklopu pasusa izabranog za navođenje u ovoj knjizi kako bi se neposredno pod- vuklo Monteskjeovo gledište o ukusu: Najopštija definicija ukusa, ne razmatrajući da li je reč o dobrom ili lošem ukusu, pravom ili ne, jeste da je to ono što nas za neku stvar veže osećanjem; što ne sprečava da se može primeniti jednako na intelektualne stvari, u či- jem saznavanju se pričinjava toliko zadovoljstva duši, jedinom blaženstvu koje neki filozofi mogu razumeti. Duša spoznaje preko svojih ideja i preko svojih osećanja; jer, mada ideju suprotstavljamo osećanju, ipak, kada duša vidi jednu stvar, ona je oseti, i nema tih stvari toliko intelektualnih koje ona ne vidi, ili za koje ne veruje da ih vidi, i prema tome, koje ne oseća. 101 99 « […] lorsque nous trouvons du plaisir à voir une chose avec une utilité pour nous, nous disons qu’elle est bonne ; lorsque nous trouvons du plaisir à la voir sans que nous y démêlions une utilité présente, nous l’appelons belle. » (M onteSquieu 1834) 100 « Selon un strict cartésianisme, c’est l’âme qui juge et non les sens comme chez Dubos. […] Le sentiment ne jouit d’aucun statut spécial, il accompagne forcément les perceptions de l’âme, à titre de retentissement affectif. » (B ecq 1994: 345) 101 « La définition la plus générale du goût, sans considérer s'il est bon ou mauvais, juste ou non, est ce qui nous attache à une chose par le sentiment ; ce qui n'empêche pas qu'il ne puisse s'appliquer aux choses intellectuelles, dont la connaissance fait tant de plaisir à l'âme qu'elle était la seule félicité que de certains philosophes pussent comprendre. L'âme connaît par ses idées et par ses sentiments ; car, quoique nous opposions l'idée au sentiment, cependant lorsqu'elle voit une chose elle la sent ; et il n'y a point de choses si 76 Nermin Vučelj Monteskjeovi „Ogledi o ukusu“ objavljeni su dve godine posle autorove smrti u Didroovoj i D’Alamberovoj Enciklopediji (1757) kao sa- stavni deo opsežnog članka „Ukus“ (“Goût“) na jedanaest strana s četiri potpisnika: D’Alamber, Didro, Volter, Monteskje, prema redosledu koji preuzimamo iz digitalne verzije Enciklopedije, čije je elektronsko internet izdanje priredio Univerzitet u Čikagu. 102 Francuska profesorka Veronik Le Ri (Le Ru) na Univezitetu u Remu, međutim, u svom osvrtu (“La mét- hode des éléments de D’Alembert dans l’Encyclopédie“, 1996) na pome- nuti enciklopedijski članak ne ubraja Didroa među četiri autora, već Luja de Žokura (Jaucourt): uvodni deo članka je Žokurov i razmatra fiziološki aspekt ukusa, sledi Volterova koncepcija bliska D’Alamberovim „Razmi- šljanjima o upotrebi i zloupotrebi filozofije u pitanjima ukusa“ (“Réflexi- ons sur l’usage et l’abus de la philosophie dans les matières du goût“), kojima se i završava članak, dok središnji deo zauzima Monteskjeov ne- dovršeni ,,Ogled o ukusu u stvarima prirode i umetnosti“. 103 Volterov doprinos u enciklopedijskom članku o ukusu u tome je što je on razdvojio intelektualni ukus, kao objektivno prosuđivanje o umetnič- kom delu, od čulnog ukusa, kao fiziološke reakcije individualnog dopa- danja. O ukusima se ne raspravlja samo kada je reč o čulnom ukusu (goût sensuel), jer se ne mogu ispraviti nedostaci organa koji reaguju na miris i ukus hrane – smatra Volter (V oltaire 1757) – dok u umetnostima koje intellectuelles qu'elle ne voie ou qu'elle ne croie voir, et par conséquent qu'elle ne sente.» (M oNteSquieu 1834) 102 Digitalna verzija Didroove i Dalamberove Enicklopedije deo je programa Američko- francuskog istraživačkog projekta blaga francuskog jezika (ARTFL – The Project for American and French Research on the Treasury of the French Language), na kojem sarađuju Univerzitet u Čikagu (University of Chicago) i Laboratorija za analizu i informatičku obradu francuskog jezika (ATILF – Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française) Nacionalnog centra za naučno istraživanje (CNRS – Centre National de la Recherche Scientifique). Program obuhvata i digitalne rečnike francuskog jezika od 17. do 20. veka (Dictionnaires d’autrefois) i Belov Dictionnaire historique et critique (The Pierre Bayle Project). Usluge u slobodnom pristupu dostupne su na internetu: Download 3.62 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling