28
If we have a look at the book, at first sight, we can see how, unlike
English Alive! 3, it
devotes some specific exercises at the teaching of particular phraseological units. For
instance,
in every unit, we find an activity presenting two or three idioms and another one
called
Bridge to Everyday Language in which we encounter most social routine formulae.
Regarding collocations, we have just found a couple of exercises (Unit 3 and 5) intended to
focus our attention on some fixed noun-noun and verb-noun collocations. It is also important
to mention that the terms „collocation‟ and „idiom‟ appear in the book as new terms for
students to be aware of. Finally, as for proverbs, they are virtually nonexistent and, therefore,
they are not given particular attention either in this book.
If we collect the global
results of the survey, this time we obtain the following:
COLLOCATIONS
IDIOMS
PROVERBS
ROUTINE
FORMULAE
1.386
42
2
84
As we can see, the figures are quite similar to the previous book. Again, collocations
are the category most widely used, followed by social routine formulae.
The number of
idioms has increased significantly with respect to the one contained in
English Alive! 3 and, in
this case, we find, at least, two proverbs.
As far as the main focus of the activities is concerned,
we obtained the following
results:
Do'stlaringiz bilan baham: