Достижения вузовской науки 2023


ДОСТИЖЕНИЯ ВУЗОВСКОЙ НАУКИ 2023


Download 4.89 Mb.
Pdf ko'rish
bet178/179
Sana24.07.2023
Hajmi4.89 Mb.
#1662063
TuriСборник
1   ...   171   172   173   174   175   176   177   178   179
Bog'liq
K-505

ДОСТИЖЕНИЯ ВУЗОВСКОЙ НАУКИ 2023
197 
www.naukaip.ru
The English vocabulary cannot be harmoniously synthesized in the Russian language, since both lan-
guages belong to different groups. Thus, anglicisms are subject to transformation. [4; 277] Most anglicisms get 
phonetically and graphically adapted. Phonetic adaptation means that a borrowed foreign word is pronounced 
in the recipient language differently, sometimes breaching phonetics rules of the source language. All exam-
ples of borrowings above are also undergoing grammatical adaptation, which means that such categories as 
gender, number and case appear in most words. Most anglicisms borrowed in recent decades, mainly used on 
the Internet, are gradually moving from occasional words (not widely used) to neologisms, i.e. words that are 
coming into general use. Most of the examples are at the stage of adaptation. Foreign words transform, ac-
quire Russian characteristics in terms of grammar, form derivatives. It is a complex process, so modern angli-
cisms have to go through a certain way in order to become full-fledged Russian words. [5; 6-8] 
Borrowing increases lexical richness, and also serves as a source of new roots, word-forming elements 
and precise terms and is a consequence of social conditions. The number of anglicisms and americanisms 
(borrowings from the English language) is sometimes simply amazing, and sometimes frankly baffles the inex-
perienced and unprepared listener. Many consider it catastrophic, calling it the decline of the culture of the 
Russian language and a complete lack of respect for its uniqueness. We believe that borrowing is a positive 
process, and it will last as long as there are other cultures and languages. Emergence and rooting of angli-
cisms in the Russian language is inevitable due to development of relations between countries and there is 
absolutely nothing wrong with this, it is natural. Penetration of anglicisms enriches the Russian language
makes it more flexible, concise and modern. But in order to avoid excessive use of anglicisms, one should be 
careful when using borrowed words and always consider appropriate situation of their use. To do so, it is rec-
ommended to master lexical and semantic spheres, develop a sense of pride in the native language, respect 
for it and regularly improve linguistic sense. [6; 103]

Download 4.89 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   171   172   173   174   175   176   177   178   179




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling