Эволюцияси, трансформацияси ва лексикографик
of modern appropriations in the Uzbek language and their specific features”
Download 1.65 Mb. Pdf ko'rish
|
Avtoreferat Otabek Shukurov (2)
of modern appropriations in the Uzbek language and their specific features”
is devoted to “Specific features of the appropriation of term neologisms”. Most of the current term neologisms are mainly related to the new referents appearing in the objective existence, filling the area of the emerging field – units performing a cumulative function. While studying the adaptation of English computer terms to the Russian language lexis, E.A.Yukhmina examines them in the interpretation of graphic, phonetic, semantic or artificial features. From the orthographic point of view, it is analyzed whether loanwords are assimilated into the lexis with graphic reshaping (frame) or without graphic reshaping (Windows XP) 29 . D. Saidkadirova‟s research revealed that 54% of Uzbek internet terminology is made up of borrowings. He also showed the use of Uzbek terms with the Uzbek alternative on the basis of the examples of fast memory– main memory, network wear – network wearing, electronic cart – shopping cart program 30 . Of course, the creation of native terms using one‟s own language reserve is considered a promising way for language development. The term authentication, originally an English word, was adopted into Uzbek through Russian. Its graphic and phonetic aspects have moved away from the form in the original source language and have been re-expressed based on the features of the Russian language. Similar Russian formations can be found in many IT terms. As this situation is related to the internationalization of English words, terminology and its standardization principles are also inconsistency. In our opinion, it is better to accept such terms based on the method of complete copying rather than adopting the Russian form. This term has alternatives such as English authentication, Turkish kimlik doğrulama (identity verification), Arabic ة د ص م لا (confirmation). Even within the European languages directly related to English, there are variants of this word adopted on the basis of semi-colloquialism. Unlike the term identification, authentication is based on the concept of “confirmation of a person”, and the term “verification person” can be used as an alternative option in the sense of a person to be confirmed. In addition, the phonetic and stylistic features of the Uzbek language were not taken into account when learning the terms web hosting, virtual hosting, somewhat 28 Фитрат А. Танланган асарлар. V жилдли. IV жилд: дарслик ва ўқув қўлланмалари, илмий мақола ва тадқиқотлар. – Тошкент: Маънавият, 2006. – Б. 47. 29 Юхмина Е.А. Адаптация англоязычных компьютерных терминов к лексической системе русского языка: Дисс. ... канд. филол. наук. – Челябинск: 2009. – С. 11. 30 Саидқодирова Д. Инглиз ва ўзбек тилларида интернет терминларининг лингвистик тадқиқи: Филол. фан. бўйича фалсафа доктори (PhD) … дисс. автореф. – Тошкент, 2018. – Б. 15. 42 soft handover, and hacker, which are actively used in speech. In Uzbek, which has a wider range of phonetics than Russian, it is possible to learn English words based on the original or similar sounds. Download 1.65 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling