Фармацевтическая терминология
Название комбинированного лекарственного средства
Download 2.26 Mb.
|
русский 3
- Bu sahifa navigatsiya:
- Суффиксация
- Спасибо!
Название комбинированного лекарственного средстваСостав действующих веществ:Tabulettae «Ancophenum» – таблетки «Анхофен»;Unguentum «Efcamonum» – мазь «Эфкамон».СуффиксацияПрисоединением суффикса (чаще всего -in-) к производящей основе образуют, как правило, названия индивидуальных веществ (например, гликозидов, алкалоидов и др.), выделенных из растительного сырья, и биологических веществ – продуктов жизнедеятельности грибов, микроорганизмов (например, антибиотиков). В качестве производящих слов берутся названия соответствующих растений, грибов.Многие названия создаются смешанным, аббревиационно-суффиксальным способом: Theophedrinum, Aminazinum, Sulfadimezinum, Valocordinum.Основосложение Еще реже, чем суффиксация, применяется сложение основ: например, Cholenzyraum (chole – «желчь» + enzymum – «энзим»), Apilacum (apis – «пчела» + lac – «молочко»). Основные способы и правила построения фармацевтических терминов 1. Большинство латинских названий лекарственных средств – этосуществительные второго склонения среднего рода с окончанием –um:Ampicillinum. Форма родительного падежа таких существительных заканчивается на –i: Ampicillini. Ударение в таких терминах всегда ставится на предпоследний слог. Русские названия данных лекарственных средств представляют собой транслитерированные названия без окончания –um: ампициллин. 2. Некоторые латинские названия лекарственных средств второго склонения среднего рода заканчиваются на –ium. Они соответствуют русским названиям на –ий, -форм: натрий – Natrium, хлороформ –Chloroformium. Форма родительного падежа таких существительных заканчивается на –ii: Chloroformii (первая i – конечная гласная основы). Ударение в таких терминах всегда ставится на третий слог с конца. 3. Немногочисленная группа импортных препаратов на -a: например,Levodopa, Methyldopa, склоняются по первому склонению. a. Русские названия лекарственных средств с окончанием –запередаются на латинский язык существительными среднего рода:глюкоза – Glucosum, лидаза – Lydasum (но: исключения – Asperasa,Gelatosa). 4. Торговые названия лекарственных средств должны писаться так, как они запатентованы, часто без латинских окончаний. Однако в рецептах происходит их условная латинизация – в форме родительного падежа они записываются с окончанием –i: Magurol – Maguroli, Taktivine –Taktivini. Спасибо!Download 2.26 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling