Инглизча – Ўзбекча – русча фразеологизмларнинг қИСҚача луғати краткий англо – узбекский – русский


Download 0.78 Mb.
bet17/43
Sana29.06.2023
Hajmi0.78 Mb.
#1657565
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   43
Bog'liq
Азизова Ф.С. Инглизча-ўзбекча-русча фразеологизмларнинг қисқача луғати

[этим.библ.] заблудшая овца, человек сбившийся с пути истинного

светский бездельник


счастливчик


назначить встречу
сделать из кого-л знаменитость, непродолжительное время

напутать, перепутать что-л.


паясничать

1) отправляться; 2) вставать из-за стола


принять что-л. к сведению


объедаться


делать предложения

появляться, показываться


одурачить, поставить кого-л. в глупое, дурацкое положение, посмеяться над
кем-л

1) заставить людей поверить; 2) делать вид, притворятся


вести пустой, бессодержательный разговор

рисковать, разбазаривать


высмеивать кого-л., подшучивать над кем-л., поднять кого-л. на смех


делать успехи


быть уверенным, убеждённым

приложить усилия


амер. прийти во время, по расписанию

делить что-л и без того небольшое; прилагать излишние старания к очень лёгкому делу


заставить кого-л. принять решение


широкий рукав


иметь серьезные намерения, говорить всерьёз


дойная корова, неистощимый источник дохода


амер.жарг. успешно спекулировать ценными бумагами

не ваше дело! не вмешивайтесь в чужие дела! занимайтесь своим делом




«владычица Адриатики» (Венеция)

Буревестник


назначить (жениху) день свадьбы

барашки на море (волны)




разг. 1) ничего, всё равно, не обращайте внимания, не беспокойтесь, стоит ли беспокоиться! 2) не ваше дело, вас это не касается, вам та какое дело?


амер. ирон. «бравые молодчики Нью Йорка» (проз. Нью Йоркских полицейских)
амер. полуночник, ночной гуляка


не нужна соловью золотая клетка, а нужна зеленая ветка; золотая клетка соловью не потеха

несомненно


очень тесно, повернуться негде


ни за что на свете, ни за какие блага в мире; ни за какие коврижки


он не так то плох, как его изображают


темная личность, непорядочный человек

в счет не идёт; не имеющий значения


незначительный, не имеющий большого значения

вне службы


самостоятельно на свой страх и риск

сварливая или злая старуха


дьявол, сатана


старая лиса, хитрец


добрая старая Англия

опытный моряк, морской волк


неправдоподобный рассказ, небылицы; бабьи сказки, охотничьи рассказы


от лица, имени(кого-л)


дежурить, при испол-нении служебных обязанностей


в полном довольстве, богатстве


шутл. пешком на своих двоих
ни в коем случае
пешком, на своих двоих

на ходу
бездомный, бродящий по улицам


1) со временем; 2) амер. в рассрочку


что-то происходит или случается очень редко, в ком-то веки, раз в год по обещании

он и мухи не обидит


[этим.библ.] единственная дитя
он разозлился, рассердился

совершенно неожиданно, как гром среди ясного неба


безработный


верхом
амер. ночное такси или трамвай


обращать внимание (на кого-л. или на что-л.)


павлин распушенным хвостом (изображение на гербе)




амер. мелкий политикан
большая редкость

безнадежные мечты, фантазии, беспочвенные надежды


1) сыграть шутку с кем-л., подшутить над кем-л.; 2) надуть, обмануть кого-л.


платить за что-либо, потерявши свою цену




амер. валять дурака

сыграть на руку кому-л., лить воду на чью-л. мельницу


грубить
перевернуть вверх дном

хитрить, притворяться


валять дурака


высокомерно держатся

играть с огнём




жарг. обобрать

бедный человек, работник исполняющий тяжёлую работу


виньетка, графические украшение в конце книги


доказывать, что чёрное–белое, а белое–чёрное



Download 0.78 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   43




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling