Должно быть мирным небо над страной. Была могуча, изобильна и светла, Будь верным сыном Родины своей! Абдулла Арипов Задание 6. Переведите на узбекский язык и объясните смысл следующего высказывания: Никто не вечен в мире – всё уйдёт. Но вечно имя доброе живёт После себя мосты, дома, мечети. (Саади)
Повседневное общение – Kundalik muomala
Здравствуйте (те)! – Assalomu aleykum! Доброе утро! (С Добрым утром!) – Xayrli tong!
Добрый день! – Xayrli kun! Добрый вечер! – Xayrli oqshom!
Очень рад (а) Вас видеть – Sizni ko‘rganimdan juda xursandman.
Как вы живете? – Ahvolingiz yaxshimi? Ничего особенного – Arzigulik gap yo‘q
Как (ты) живешь? – Ahvoling yaxshimi? Как (Ваши) дела? – Ishlaringiz qanday?
Как (Ваши) успехи? – Ishlaringiz qanday? Как (Ваше) здоровье? – Sog‘ligingiz qanday?
Как Вы себя чувствуете? – O‘zingizni yaxshi his qilayapsizmi? Хорошо – Yaxshi
Прекрасно! – Juda yaxshi! Отлично! – A’lo!
Замечательно! – Juda soz! Нормально – Yomon emas Все в порядке – Hammasi joyida Неважно –Unchalik emas Так себе – Bir navi, o‘rtacha Плохо – Yomon. Yaxshi emas Хуже некуда – Bundan yomonibo‘lmaydi Что слышно? – Nima gaplar bor?
Что нового? Какие новости? – Nima (qanday) yangiliklar bor?
Ничего нового? – Hech gap yo‘qmi? Hech bir yangilik yo‘qmi?
Всё по-старому – Hammasi eskicha Как ты себя чувствуешь? – Sog‘liging qalay?
Зада́ние . Написа́ть пропу́щенные бу́квы. Зада́ние . Написа́ть пропу́щенные бу́квы. – Здра́__ствуйте! – Здра́__ствуйте! – Дава́__те п__знако́мимся. Как вас з__ву́т?
Do'stlaringiz bilan baham: |