Формулы вежливости в испанском языке. Наиболее
Download 0.92 Mb. Pdf ko'rish
|
Формулы вежливости в испанском языке. Наиболее употребительные выражения
10 1.3. Обращение на «Вы» (исп. «usted, ustedes») Помимо неформальной формы на «ты» в обоих языках существует вежливая форма «Вы», подчеркивающая особое уважение. В испанском это usted (ед.ч.) и ustedes (мн.ч). Эта форма – упрощенный вариант от устаревшего обращения «Vuestra Merced» – «Ваша милость», как было принято обращаться к королю, герцогам и прочей знати. В России форма на «Вы» гораздо более распространена и, в отличие от испанского языка, её отсутствие может быть воспринято как оскорбление. Часто в диалоге едва знакомых людей можно услышать вопрос: «Разве мы уже перешли на «ты»?», если один из собеседников без предварительной договоренности решает изменить статус общения с формального на более свободный. 3 «Вы» русские в обязательном порядке говорят старшим людям, начальству и лицам, которые занимают более высокое социальное положение, школьным учителям и университетским преподавателям, пожилым людям и незнакомцам. Взрослые люди не переходят на «ты» если это не оговаривается заранее. Обращение на «Вы» в России демонстрирует уважение к собеседнику. Часто даже преподаватели высших учебных заведений обращаются к студентам на «Вы». Отсутствие такого обращения воспринимается как неуважение, а иногда – как провокация. Например, в конфликтной ситуации один из коммуникантов может перейти на «ты», чтобы подчеркнуть своё пренебрежительное отношение к оппоненту. Человек, не получивший образования и выросший в невежественной семье, будет обращаться на «ты» абсолютно ко всем, поскольку не видит разницы и не понимает уважительного смысла формы на «Вы». 3 Крейдлин, Г.Е. Невербальная семиотика – Москва: Новое литературное обозрение, 2002. 11 В России обращение на «Вы» несёт в себе негласный контекст, обозначающий, что собеседник чётко видит границы и уважает того, с кем ведет диалог. В Испании же в данный момент на usted принято обращаться к очевидно пожилым женщинам, некоторым школьным преподавателям (чаще к пожилым), университетским профессорам в почтенном возрасте и к важным высокопоставленным лицам. Первые три категории, как правило, требуют к себе usted-обращения по причине консерватизма, превалирующего в их взглядах. В зависимости от региона страны это правило может изменяться и список лиц, к которым необходимо применять форму usted может расширяться или сужаться. Но в целом, испанцы предпочитают обращаться на «ты», чем на «Вы». Более того, форма usted порой и вовсе может показаться оскорбительной. В России и Испании форма обращения регулирует и форму приветствия и прощания. Download 0.92 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling