Grammatikalar sintaksis bo'yicha darslik va tarjimashunoslik fanidan o'quv qo'llanmalar yaratishda material sifatida xizmat qilishi tabiiy


another constituent, the verb phrase, bearing the predicate relation.»


Download 0.61 Mb.
Pdf ko'rish
bet10/76
Sana02.01.2022
Hajmi0.61 Mb.
#190585
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   76
Bog'liq
ingliz tilidagi qoshma gaplarning ozbek tilidagi qiyosiy tahlili

another constituent, the verb phrase, bearing the predicate relation.»  

Shu  bilan  birga  XX  asrning  90  -  yillaridan  ingliz  tilida  chop  etilgan  ilmiy  asarlarda 

sintaksisning  umumiy  nazariy  masalalari  tadqiq  etilgan.  Bu  ishlarda  qo’shma  gap,  uning  turlari 

haqida ma’lumotlar mavjud. Qo’shma gap tarkibiy qismlari, uning uslublarida qo’llanishi, 

o’ziga  xos  xususiyatlari  tadqiq  etilmagan.  Qo’shma  gapga  ta’rif  berayotganda  boshqa 

tilshunoslar kabi ingliz olimlari ham turli kriteriyalarni asos qilib olganlar: 

- Ega va kesimlarning soni 

- Tobe neksus 

- Mustaqil qo’llana olish 

- Qismlar soni 

- Qismlarning bir-birisiz qo’llanmasligi 

- Bir nechta predikativ markaz 

- Sintaktik aloqa tiplari 



 

- Bog’lovchi vositalar bor- yo’qligi 



- Fonetik shakllanganlik 

- Bir necha situatsiyalar ifodasi 

- Intonatsion shakllangan 

- Murakkab mazrnun 

- Struktur va semantik birlik 

- Kommunikativ birlik 

- Bir necha sodda gaplar 

 

-   Mazmuniy va Grammatik jihatdan bog’lanish 



 Tobe kesimning mavjudligi 

-   Kommunikativ butunlik 

  Tugal mazmun 

70-yillarga  kelib  Ilish  qo’shma  gapni  tadqiq  qilar  ekan,  asosiy  farqini  ularning  qaysi  tarkib 

(clause)ga  ko’ra  bog’langanligiga  qarab  tadqiq  qilgan.  Olimning  fikricha,  ba’zi  qo’shma  gaplar 

vazifasiga ko’ra bog’lovchi so’z yordamida bog’lanadi va uning ma’nosi aniqlanadi, ba’zilari esa 

bog’langanda bunday so’zlarni talab qilmaydi.  Bog’lovchilar  yordamida birikkan qo’shma gap - 

bog’lovchili  qo’shma  gap  (syndetic)  bog’lovchi  so’z  olmaydigan  qo’shma  gap  -  bog’lovchisiz 

qo’shma  gap  (asyndetic)  bo’ladi.  Lekin  bularning  ikkisini  ham  bir  necha  tarkibda  bo’lganligi 

uchun olim qo’shma gap deb ataydi. 

Ingliz  olimi  Ilish  o’sha      davrda      uyushiq      bo’lakli        (homogeneous      parts)  gaplarning 

qo’shma gapga o’tishi masalasini ko’rib chiqdi. Uning aytishicha, ‘‘I met my relatives and friends 

would be said to have been «contracted» out of two sentences: I met my relatives, and I met my 

friends»  shaklidagi gaplardir. 

Ilish  har  bir  tarkibli  (one-member)  gaplarni  o’rganar  ekan,  ularning  bir  nechtasi  birikib 

qo’shma gapni tashkil qilishini ham ochib bergan: 




Download 0.61 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   76




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling