Grammatikalar sintaksis bo'yicha darslik va tarjimashunoslik fanidan o'quv qo'llanmalar yaratishda material sifatida xizmat qilishi tabiiy


Qo’shma gaplar tarjimasida semantik moslashish


Download 0.61 Mb.
Pdf ko'rish
bet69/76
Sana02.01.2022
Hajmi0.61 Mb.
#190585
1   ...   65   66   67   68   69   70   71   72   ...   76
Bog'liq
ingliz tilidagi qoshma gaplarning ozbek tilidagi qiyosiy tahlili

2.2. Qo’shma gaplar tarjimasida semantik moslashish. 

Tarjima  qiyinchiliklari  faqat  lisoniy  farqlar  bilangina  belgilanmaydi.  Ba’zan  yangi  tillardan 

tarjima qilish muammosi uzoq tillar tarjimasinikiga qaraganda ham murakkabroq bo’ladi. Tarjima 

qiluvchi  yoki  tarjima  qilinuvchi  tillar  bir-biridan  leksik-grammatik,  strukturaviy  tarafdan  yiroq 

bo’sa-da, ularda mavzu, adabiy an’ana, ikki tilning madaniy OJL 

taraqqiyot bosqichi nuqtai-nazardan yaqinlik, umumiylik, hamohanglik, mushtaraklik sezilgan 

taqdirda, tarjima muammosi muvaffaqiyatli hal qilish imkoniyati tug’iladi. 




 

46 


Maktabdosh,  uslubdosh  ijodkorlar  bir-birlarining  asarlarini  tarjima  qilganlarida  chinakam 

san’at namunalarini yaratishlari mumkin. Badiiy tarjimachilik amaliyotida bu to hozirgacha tipik 

hoi sanaladi. 

Til badiiy asarning muhim shakl ko’rsatkichlaridan biri hisoblanadi. Tarjimada ana shu bosh 

omil o’zgaradi, bir til o’rnini boshqa til egallaydi, til o’zgarishi barobarida ba’zan uslubiy siljish 

hodisasi  yuz  beradl.  Ko’p  hollarda  tarjimonning  o’zi  ongli  tavishda,  ko’ra-bila  turib  bunga  yo’l 

qo’yadi, undan tadbir sifatida foyadalanadi. 


Download 0.61 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   65   66   67   68   69   70   71   72   ...   76




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling