Introduction chapter I. The ways of teaching vocabulary
Download 52.55 Kb.
|
Of the republic of uzbekistan the uzbekistan state world languag (2)
Paragraph Writing : On an example topic about geography the teacher may ask
the students to write a paragraph in their own words on the major geographical features of Turkey. They can do this from memory, or they can use the reading passage in the lesson as a model. Clearly the Direct Method is a shift away from the Grammar Translation Method. One of its positive points is that it promises to teach the language and Not about the language. More advantages can be listed as follows: · It is a natural method which teaches language the same way the mother tongue is acquired. Only the target language is used and the learning is contextulaized. · Its emphasis on speech made it more attractive for those who have needs of real communication in the target language. · It was one of the first methods to introduce the teaching of vocabulary through realia 1.2 The techniques of teaching vocabulary in the classroom Perhaps the most important factor in a successful vocabulary-building program is motivation. It will be very difficult for you to study words month after month without a strong feeling that it is worth doing, that a larger vocabulary will help you in school and on the job, and that it can well lead to a more exciting and fulfilling life. For the first according to the topic of our research paper we identify four basic steps to a better vocabulary: 1. Be Aware of Words 2. Read 3. Use a Dictionary 4. Study and Review Regularly While there are not any magic shortcuts to learning words, the larger your vocabulary becomes, the easier it will be to connect a new word with words you already know, and thus remember its meaning. 1. Be Aware of Words Many people are surprised when they are told they have small vocabularies. “But I read all the time!” they protest. This shows that reading alone may not be enough to make you learn new words. When we read a novel, for instance, there is usually a strong urge to get on with the story and skip over unfamiliar or perhaps vaguely known words. But while it is obvious when a word is totally unknown to you, you have to be especially aware of words that seem familiar to you but whose precise meanings you may not really know. Instead of avoiding these words, you will need to take a closer look at them. First, try to guess at a word's meaning from its context—that is, the sense of the passage in which it appears; second, if you have a dictionary on hand, look up the word's meaning immediately. This may slow down your reading somewhat, but your improved understanding of each new word will eventually speed your learning of other words, making reading easier. Make a daily practice of noting words of interest to you for further study whenever you are reading, listening to the radio, talking to friends, or watching television. 2. Read When you have become more aware of words, reading is the next important step to increasing your knowledge of words, because that is how you will find most of the words you should be learning. It is also the best way to check on words you have already learned. When you come across a word you have recently studied, and you understand it, that proves you have learned its meaning. What should you read? Whatever interests you—whatever makes you want to read. If you like sports, read the sports page of the newspapers; read magazines like Sports Illustrated; read books about your favorite athletes. If you are interested in interior decorating, read a magazine like House Beautiful—read it, don't just look at the photographs. Often people with very low vocabularies don't enjoy reading at all. It's more of a chore for them than a pleasure because they don't understand many of the words. If this is the way you feel about reading, try reading easier things. Newspapers are usually easier than magazines; a magazine like Reader's Digest is easier to read than The Atlantic Monthly. There is no point in trying to read something you simply are not able to understand or are not interested in. The important idea is to find things to read you can enjoy, and to read as often and as much as possible with the idea of learning new words always in mind. 3. Use a Dictionary Most people know how to use a dictionary to look up a word's meaning. Here are some pointers on how to do this as a part of a vocabulary-building program: • Have your own dictionary Keep it where you usually do your reading at home. You are more likely to use it if you do not have to get it from another room. At work, there may be a good dictionary available for your use. At home, most people do not have a big, unabridged dictionary; however, one of the smaller collegiate dictionaries would be fine to start with. • Circle the words you look up After you have done this for a while, your eye will naturally move to the words you have circled whenever you flip through the dictionary. This will give you a quick form of review. • Read the a deciphering. He is reader in the true sense when he ‘ sees through a window to the view outside without consciousness of the glass. It was difficult to arrive at this stage under the old translation method which concentrated on the single word and made the pupil conscious of its association with the corresponding word in the mother-tongue. Reading by word-concentration is a pernicious method corresponding to typing with one finger; it can by practice lead to a certain proficiency, but not to the required skills. Training technique. There appear to be two schools of opinion on the technique to be adopted for the training of the pupil. One favours silent reading from the outset, the other oral reading. Silent reading. The case for silent reading as both an end and a means might be stated as follows: This is modern reaction from the traditional form of language lesson in which oral reading predominated. Oral reading on traditional lines virtually converted a collective lesson into a series of short individual lessons. Silent reading is claimed to be eye- as opposed to lip-reading. The eye movements are rapid and can skip across the written pages by concentrating on key words. Silent reading keeps the whole class active and enables the teacher to assist the weaker pupils. It enables the pupils to work at their respective paces and thus solves the difficulties of extreme types. The practice of silent reading in class prepares the pupils for library on their own. In introduces the pupils to the art of skimming. Oral reading is a specific skill which it is not essential for all the pupils to acquire. Oral reading. The arguments in favour of oral reading are: Reading aloud is a form of speech prompted by written symbols; it is an aid to speech fluency, correct pronunciation and intonation. If correct silent reading implies the application of a particular technique (eye movements over word-groups) the children must first be shown how achieve it by example. The words on the printed page are inert symbols which come to life when read out by a good reader. The teacher’s rending of a text is too valuable to be dispensed with. As vocabulary is an important consideration, it ought to be presented to the ear as well as to the eye. Concert reading (in the early stage) is an alternative means of achieving general activity. Silent reading may be carried on at home, but the classroom is the only place for controlled oral reading. Oral reading provides a means of testing comprehension and checks superficial study resulting from attention to content and not to details. Intensive reading is more important than extensive reading in the early stages and for the greater part of the course, indeed. ‘Skimming’ is not a desirable habit, particularly for school-children. Progressive stages. As reading is a skill for which the pupil must be trained, it is advisable to proceed in series of progressive stages with each serving as preparation for the next. The ultimate aim is free reading by pupil unaided by the teacher but with the occasional aid of the dictionary. The end, however, need not also be the means; the early stages may have objectives of their own differing from that of the ultimate aim. There is a tendency to regard writing as synonymous with written composition, and proficiency in this skills as ability to discuss any topic in writing. In the foreign- language course, however, the writing skill must be interpreted more broadly as the ability to represent words by means of written symbols. Translating children’s everyday uses of print into classroom practice. In the early 1970s, a generally accepted definition of reading seemed to be that it was the meaningful interpretation of written or printed symbols. At that time, researchers in reading moved away from curriculum research which compared methods in the teaching of reading to theory-based research which focused upon the process of reading (Gibson and Levin 1975). The emphasis in the field was upon the discovery of the underlying cognitive process of reading behavior as researchers struggled for recognition of their work as a legitimate scientific endeavor. Reading had become a complicated psycholinguistic process, a solitary effort which took place somewhere between the reader and text. In turn, learning to read in schools became a series of diagnostic events as the finding of theory-based research were linked with the criterion referenced testing movement of the 1970s and decade’s strong desire for accountability. A Writing Approach to – Reading Comprehension – Schema Theory in Action In the elementary schools, many lessons designed to develop children’s reading skills have their origins in 1.3 LANGUAGE, LEARNING, AND TEACHING Learning A second language is a long and complex undertaking. Your whole person is affected as you struggle to reach beyond the confines of your first language and into a new language, a new culture, a new way of thinking, feeling, and acting. Total commitment, total involvement, a total physical, intellectual, and emotional responses are necessary to successfully send and receive messages in a second language. Many variables are involved in the acquisition process. Language learning is not a set of easy steps that can be programmed in a quick do-it-yourself kit. So much is at stake that courses in foreign languages are often inadequate training grounds, in and of themselves, for the successful learning of a second language. Few if any people achieve fluency in a foreign language solely within the confines of the classroom. It may appear contradictory, then, that this book is about both learning and teaching. But some of the contradiction is removed if you look at the teaching process as the facilitation of learning, in which you can teach a for¬eign language successfully if, among other things, you know something about that intricate web of variables that are spun together to affect how and why one learns or fails to learn a second language. Where does a teacher begin the quest for an understanding of the principles of language learning and teaching? By first considering some of the issues. LANGUAGE TEACHING METHODOLOGY One of the major foci of applied linguistic scholarship for the last half a century has been the foreign or second language classroom. A glance through the past century or so of language teaching gives us an interesting picture of varied interpretations of the best way to teach a foreign lan¬guage. As schools of thought have come and gone, so have language teaching trends waxed and waned in popularity. Pedagogical innovation both contributes to and benefits from the kind of theory-building described in the previous section. Albert Marckwardt (1972: 5) saw these "changing winds and shifting sands" as a cyclical pattern in which a new paradigm (to use Kuhn's term) of teaching methodology emerged about every quarter of a century, with each new method breaking from the old but at the same time taking with it some of the positive aspects of the previous paradigm. One of the best examples of the cyclical nature of methods is seen in the revolutionary Audiolingual Method (ALM) of the late 1940s and 1950s. The ALM bor¬rowed tenets from its predecessor by almost half a century, the Direct Method, while breaking away entirely from the Grammar- Translation para¬digm. (See "In the Classroom" vignettes to follow, for a definition of these methods.) Within a short time, however, ALM critics were advocating more attention to rules and to the "cognitive code" of language, which, to some, smacked of a return to Grammar Translation! Shifting sands indeed. Since the early 1970s, the relationship of theoretical disciplines to teaching methodology has been especially evident. The field of psy¬chology has witnessed a growing interest in interpersonal relationships, in the value of group work, and in the use of numerous self-help strategies for attaining desired goals. The same era has seen linguists searching ever more deeply for answers to the nature of communication and communicative competence and for explanations of the interactive process of lan¬guage. The language teaching profession responded to these theoretical trends with approaches and techniques that have stressed the importance of self-esteem, of students cooperatively learning together, of developing individual strategies for success, and above all of focusing on the commu¬nicative process in language learning. Today the term "communicative language teaching" is a byword for language teachers. Indeed, the single greatest challenge in the profession is to move significantly beyond the teaching of rules, patterns, definitions, and other knowledge "about" lan¬guage to the point that we are teaching our students to communicate gen¬uinely, spontaneously, and meaningfully in the second language. This book is intended to give you a comprehensive picture of the the¬oretical foundations of language learning and teaching. But that theory remains abstract and relatively powerless without its application to the practical concerns of pedagogy in the classroom. In an attempt to help to build bridges between theory and practice, I have provided at the end of each of the chapters of this book a brief "vignette "on classroom consider¬ations. These vignettes are designed to acquaint you progressively with some of the major methodological trends and issues in the profession. The vignettes are obviously not intended to be exhaustive (refer to such books as Brown 2000; Richard-Amato 1996; Nunan 1991b; Richards and Rodgers 1986 for more specific treatments), but they should begin to give you a bit of history and a picture of the practical consequences of developing the theoretical principles of language learning and teaching. Today, language teaching is not easily categorized into methods and trends. Instead, each teacher is called on to develop a sound overall approach to various language classrooms. This approach is a principled basis upon which the teacher can choose particular designs and tech-niques for teaching a foreign language in a Download 52.55 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
ma'muriyatiga murojaat qiling