Вильям Саймон и др.: «Искусство обмана»
какие-нибудь дни когда офицера Кендэлла нельзя будет застать?”
“Давайте посмотрим… У него нерабочие дни с 20-го по 23-е, и тренировочные дни с 8-го
по 16-е.”
“Благодарю. Это все что мне было нужно прямо сейчас. Я перезвоню когда дата суда будет
назначена.”
Муниципальный суд, Стойка Пристава
Пол: “Я бы хотел наметить дату суда по этой квитанции за превышение скорости.”
Пристав: “О’кей. Я могу дать вам 26-е следующего месяца.”
“Ну я бы хотел запланировать привлечение к суду (освидетельствование).”
“Вы хотите привлечение к суду по квитанции за превышение скорости?”
“Да.”
“О’кей. Мы можем назначить слушание завтра утром или в полдень. Что бы вы хотели?”
“Полдень.”
“Слушание завтра в 13:30 в Комнате для судебных заседаний номер шесть.”
“Спасибо. Я буду там.”
Муниципальный Суд, Комната для судебных заседаний номер шесть
Дата: Четверг, 13:45
Пристав: “М-р Дьюреа, пожалуйста займите место на скамье.”
Судья: “М-р Дьюреа, вы понимаете права, объясненные Вам в этот полдень?”
Пол: “Да, Ваша честь.”
Судья: “Вы хотите использовать возможность посещения школы дорожного движения?
Ваше дело будет отменено после завершения восьмичасового курса. Я проверил Ваше дело и Вы
вполне имеете право.”
Пол: “Нет, Ваша честь, я со всем уважением прошу чтобы дело было переведено на испы-
тательный срок. И еще одна вещь, Ваша честь, я собираюсь в путешествие за пределы страны, но
я свободен 8-го и 9-го. Может ли быть возможным поставить мое дело на испытательный срок
также и на эти дни? Я уезжаю в деловую поездку в Европу завтра, и вернусь через четыре неде-
ли.”
Судья: “Очень хорошо. Испытание назначено на 8-е Июня, 8:30 утра, Комната для судеб-
ных заседаний номер четыре.”
Пол: “Благодарю Вас, Ваша честь.”
Do'stlaringiz bilan baham: |