Исследование в XXI веке декабрь, 2022 г 139 chet tilini o’qitishda innovatsion metodlarning o’rni
Download 0.74 Mb. Pdf ko'rish
|
1 2
Bog'liqQosimova Nilufar Saidjonovna
Международный научный журнал № 5 (100), часть 1 «Новости образования: исследование в XXI веке» декабрь, 2022 г 139 CHET TILINI O’QITISHDA INNOVATSION METODLARNING O’RNI Qosimova Nilufar Saidjonovna O’ZMU Jizzax filiali o’qituvchisi Bugungi rivojlanib borayotgan jadal texnologiya zamonamizda innovatsion g’oyalar hamda chet tilini o’rganish bo’yicha interfaol metodlar, xususan internet materiallari har birimizning ilm egallashimizga o’z ta’sirini o’tkazmoqda. Kommunikativ yondashuv - bu materialni ongli ravishda anglashga va u bilan ishlash usullariga, muloqotga psixologik va lingvistik tayyorgarlikni yaratishga qaratilgan muloqotni simulyatsiya qiluvchi strategiya. Foydalanuvchi uchun Internetda kommunikativ yondashuvni amalga oshirish ayniqsa qiyin emas. Kommunikativ vazifa talabalarga muammo yoki savolni muhokama qilish uchun taklif qilishi kerak, talabalar nafaqat ma'lumot almashadilar, balki ularni baholaydilar. Ushbu yondashuvni o'quv faoliyatining boshqa turlaridan ajratib olishga imkon beradigan asosiy mezon - talabalar o'z fikrlarini shakllantirish uchun mustaqil ravishda lisoniy birliklarni tanlashidir. Kommunikativ yondashuvda Internetdan foydalanish juda yaxshi rag'batlantiriladi: uning maqsadi o'quvchilarga bilim va tajribalarini to'plash va kengaytirish orqali chet tilini o'rganishga qiziqishdir. Chet tillarni o'qitish metodikasi uchun fan, til va nutqni farqlash muhimdir. Zamonaviy tilshunoslik tilni bir guruh odamlar ongida mustahkamlangan ijtimoiy ahamiyatga ega kod va uning ishlash qoidalari sifatida tushunadi. Boshqacha qilib aytganda, til - muloqot uchun zarur bo'lgan til vositalari va ulardan foydalanish qoidalari tizimi. Nutq deganda til tizimining muayyan aloqa aktlarida amalga oshirilishi tushuniladi. “Nutq” tushunchasiga jarayonning o‘zi ham, shu jarayonning mahsullari – nutqiy asarlar ham kiradi. Til va nutq bir hodisaning ikki tomonini, bir butunlikni tashkil etsa-da, har bir tomon uchun xos birliklar bilan harakat qiladi. Til birliklari va nutq birliklari mavjud. Til birliklariga quyidagilar kiradi: fonemalar, morfemalar, so'zlar, frazeologik birikmalar (gaplar), mikro va makromatnlar. Bular tilning formal-semantik xususiyatiga ko‘ra tashkil etilgan unsurlaridir. Nutq birliklari turli uzunlikdagi situatsion shartli gaplarni tashkil qiladi, ularda til elementlari semantik va kommunikativ xususiyatlarga ko'ra tartibga solinadi. Boshqacha qilib aytganda, nutq birliklari aloqaning o'ziga xos holati bilan bog'liqdir. Trening mazmunini belgilashda tabiiy ravishda savol tug'iladi - nimani o'rgatish kerak? til yoki nutq? Biz siz nutqni o'rgatishdan boshlashingiz kerakligidan kelib chiqamiz, ya'ni birinchi navbatda tushunish va ko'paytirishni o'rgatish, shuningdek, chet tilini o'rganish sharoitida mumkin bo'lgan muloqot holatlari bilan belgilanadigan elementar nutq bayonotlarini ishlab chiqarish (yaratish) ni o'rgatish kerak. Tilni lingvistik hodisa sifatida o‘rganish til tizimi haqidagi bilimlarni berishi mumkin, lekin bu tizimdan muloqot maqsadida foydalanishga olib kelmaydi, buni maktabda ingliz Международный научный журнал № 5 (100), часть 1 «Новости образования: исследование в XXI веке» декабрь, 2022 г 140 tilini o‘qitish amaliyoti tasdiqlaydi. Til tizimini, uning fonetikasini, grammatikasini, lug'atini alohida o'rgatishga e'tibor berilganda, o'quvchilar eng oddiy kommunikativ vazifalarni yechishda o'zlashtirilgan grammatik qoidalar va so'zlardan foydalana olmadilar. Muayyan vaziyatlar bilan bog'liq tayyor iboralarni o'rgatish ham o'rganilayotgan chet tilini o'zlashtirishni ta'minlay olmaydi, chunki tilni bilish nutq materialini o'zlashtirish o'quvchida til tizimini shakllantirishga olib keladigan bo'lsa, u shunga muvofiq gaplar qura olsa mumkin. grammatik dizaynga nisbatan bu tilga xos bo'lgan qoidalar va aloqa harakatida so'zlardan foydalanish. Maktabda ingliz tilini o'rgatishda nutqdan tilga ketma-ketlikka rioya qilish kerak. Demak, til va nutq materialini o‘z ichiga olgan lingvistik komponent ta’lim mazmunining birinchi komponenti vazifasini bajaradi. Rasmiy (lingvistik) ifoda vositalarini tanlash, ketma- ketligi va dozasi muloqotga bo'lgan ehtiyoj bilan belgilanadi. Grammatikani, lug'atni, fonetikani o'rganish aloqa bilan belgilanadi, bu esa til tizimini joylashtirishning an'anaviy tartibini buzishga olib kelishi kerak. Talabalarning muloqoti, qoida tariqasida, ta'lim registrlari doirasida cheklangan. Chet tilini o'qitish metodikasidagi nutq bayoni o'quv birligi shaklini oladi. Bu so'z, ibora, nutq namunasi yoki tipik jumla, namunaviy dialog, vaziyat yoki mavzu bo'yicha jumladan ko'ra kattaroq uzunlikdagi monolog bayonoti namunasi bo'lishi mumkin. Turli xarakterdagi gaplarni (tasdiq, inkor, undov, so'roq) birlashtirgan strukturaviy guruh o'quv birligi sifatida harakat qilishi mumkin. Bunday nutq birliklari bilan ishlash til tizimini shakllantirishga yordam beradi. Til o’rganish kishilik jamiyatida muhim sohalaridan biri hisoblanadi. Muloqot vositasi bo’lmish tilni tabiiy muhitda, ya’ni oilada, jamoatchilik orasida yoki uyushgan holda, ya’ni darsda amaliy egallash mumkin. Til hodisalariga oid bilimlar esa nazariy jihatdan o’rganiladi. Xalqaro munosabatlar avj olgan zamonamizda tillarni bilish, ayniqsa, ko’p tillilik, ya’ni poliglossiya katta ahamiyat kasb etmoqda. Hozirda tahsil olayotgan ko’pgina o’quvchi va talabalar odatda uch tilni o’rganmoqdalar. o’zga tillarni o’rganish ulardagi fonetika, leksika va grammatikaga xos xususiyatlarni his etish bilan bog’liqdir; ikkinchidan, o’rganish tartibi ona tilidan boshlanib, undan keyin ikkinchi til va keyin xorijiy tilga o’tiladi; uchinchidan, ona tili va ikkinchi til tabiiy vaziyatda, chet til esa sun’iy muhitda o’rganiladi. Qayd etilgan muhokamadan ayonki, uchala til orasida xorijiy tilni o’rgatish - o’rganish muayyan jihatlari bilan keskin farqlanadi. Bu esa, o’z navbatida, tegishli chet tilini o’qitish texnologiyasini qo’llashni taqozo etadi. Chet tili o’qitish metodlari to’rt nom bilan ma’lum va mashhurdir. Bular tarjima, to’g’ri, aralash va qiyosiy metodlardir. Tarjima metodi. Asosan ular ikki ko’rinishda bo’lib, grammatika-tarjima va matn-tarjima metodlaridir. Grammatika-tarjima metodi nuqtayi nazaridan, chet tili umumta’limiy maqsadda o’rganilgan. Grammatik mashqlar til o’rganuvchining mantiqiy tafakkurini o’stirish Международный научный журнал № 5 (100), часть 1 «Новости образования: исследование в XXI веке» декабрь, 2022 г 141 maqsadida bajarilgan. Ushbu metod bo’yicha chet tilini o’qitish mazmunida sistemali grammatik nazariya asosiy o’rinni egallagan. Metodning asosiy funksiyalari quyidagilar: 1. Til o’rgatish yozma nutqqa asoslangan. 2. O’rganish predmeti qilib grammatika olingan, leksika ham unga tobe ravishda tanlangan. Grammatik mashqlar bajarish asosiy ish usuli bo’lgan. 3. Grammatik qoida yod olingan va qoidalar asosida gaplar tuzish tavsiya qilingan. 4. Grammatik shakl va so’zlarning ma’nosi so’zma-so’z tarjima vositasida ochib berilgan. 5. So’zma-so’z tarjima va yodlash yo’li bilan til materiali o’zlashtirilgan. 6. So’zlarni kontekstdan tashqarida, yakka-yakka yodlash bilan chegaralangan. Matn-tarjima metodining maqsadi ham umumiy ta’lim berishga qaratilgan, lekin e’tibor grammatika-tarjima metodidagidek mantiqiy tafakkurni o’stirish emas, balki til o’rganuvchining umuman aqliy rivojiga qaratilgan. Matn-tarjima metodining funksiyalari quyidagilar: 1. Yozma nutq asosida chet til o’qitilgan. 2. Bog’lanma va ko’pincha asl nusxadagi matn olingan. 3. Matnni o’rganishda analiz qilishga ko’p kuch va vaqt sarflangan. 4. So’z va grammatik shakl ma’nosini ochish usuli-tarjima. 5. Til materiali tarjima va yod olish orqali o’rganilgan Tarjimasiz metod. Bu metodni ikki guruhga ajraladi: tabiiy to’gri metodlar. Tabiiy metodning asosiy funksiyasidan biri, chet tilini o’rganish ona tilini egallash sharoitiga mos bo’lishi kerak. Metodning bosh maqsadi chet tilida gapirishni o’rgatish va kundalik hayotiy mavzularda gapirishni o’rganish orqali o’qish va yozishni o’rganib olishga imkoniyat yaratiladi. Bu metodning asosiy funksiyalaridan eng muhimi - til muhitini yaratishdir. Shu asnoda metod namoyondalarining ijodiy faoliyati bunga misol bo’la oladi. M.Berlis metodi. M.Berlis- Amerika Qo’shma Shtatlarida 1878-yilda chet tilli o’qitish kurslari tashkil etgan va darsliklar tuzgan chet tilli o’qitish metodikasi tarixida atoqli metodist olim. M.Berlis sistemasining asosiy metodik mulohazalarini uning darsliklari muqadimasidan o’qib olish mumkin: 1. Til materialini idrok etish immanent tarzda, tarjimasiz bo’lishi kerak. So’z bilan narsa fikran bevosita bog’lanishi, ona tili so’zlari bilan aloqa o’rnatilmasligi hamda Grammatik tushunchalarni kontekistda, ong ishtirokisiz ona tili bilan qiyoslamasdan idrok etish. 2. Muallimga taqlid qilish orqali til materialini mustahkamlash. 3. Chet tili o’rganishda ona tili ishtirok etmasligi. 4. Til hodisalarining ko’rgazmalik yordamida ma’nosini ochish. 5. Yangi materialni avvalo og’zaki taqdim etish. Международный научный журнал № 5 (100), часть 1 «Новости образования: исследование в XXI веке» декабрь, 2022 г 142 6. O’quvchilarni nutq faolyatiga undovchi muallim va o’quvchi juft nutqi (suhbati) boshqalaridan maqul ish uslubidir. F.Guen metodi. Tabiiy metod vakillaridan fransuz metodisti Guen chet tilini ona tilini o’rgangandek amaliyotda o’rganish tarafdori bo’lgan. U metodikada birinchi bolib leksikaning mavzular (uydagi hayot, maktab jamiyat, tabiat) bo’yicha tasnifini kashf etgan. Chet tilini o’rganishda quyidagi qonun-qoidani taklif qilgan: 1. Odam o’z ehtiyojidan kelib chiqib til o’rganadi. 2. O’rgatish birligi qilib so’z emas, gap tanlanadi. 3. Til o’gatishda og’zaki nutq birlamchi hisoblanadi. F.Guen, M.Berlisga o’xshab, ko’rgazmalilik, ona tiliga tayanmaslik, garamatikaning leksikaga tobeligi kabi shartlarni qo’llaydi. F.Guen o’z sistemasida chet tili lug’at boyligini uchta kata toifaga ajratadi: obektiv, subektiv va ifodali tushunchalarni bildiruvchi so’zlar. Birinchi guruhga obektiv dunyoga oid tushunchalar. Masalan: hayot, jamiyat, tabiatga tegishli. Ikkinchisida inson ruhiga taaluqli tushunchalarni ifodalovchi so’zlar: tushunmoq, hohlamoq.Uchinchi toifada birinchi va ikkinchilarni birlashtiruvchi tushunchalar: chiroy, do’stlik va h.k. Aralash metodlar. Chet tillarni o’qitish islohoti davom etar ekan, ommaviy maktablarda tajribasiz (Tabiiy va to’g’ri) metodlar kutilgan natijani bermaganligi sezilib qoldi. Oldingi qo’llangan yo’l-yo’riqlardan omuxta ya’ni gibrid qilib dars o’tish vujudga keldi. Gap shundaki hozirgi kunda aksariyat xorijiy tillarni o’rganuvchi yoshlar mazkur tilni o’rganish orqali bir tomonlama natijaga erishishni ko’zlashadi, ya’ni ular yangi xorijiy til o’rganish orqali faqat kirish testlarida yaxshi natijaga erishish, o’zlari o’rganayotgan til bo’yicha til bilish sertifikatini qo’lga kiritish yoki mazkur tilde shunchaki so’zlashuv ko’nikmasini shakllantirishni maqsad qilishadi. Bu esa o’rganilayotgan tilga yuzaki munosabatni shaklanishiga sabab bo’ladi. O’z o’rnida o’rganilayotgan tilga nisbatan bunday yuzaki munosabat ularning mazkur tilni, undagi o’ziga xos ibora va murakkabliklarni to’liq anglab yetishlariga xalaqit beradi va oqibatda ular ushbu tilni o’rganishdan o’zlari kutganday muvaffaqiyatga erisha olishmaydi. Bu ularning xorijy tillarni o’rganishga bo’lgan ishtiyoqlariga salbiy ta’sir ko’rsatadi va ular «bu mening ona tilim emas, bu tilni to’liq bilishim shart emas» degan xulosaga kelishadi. Aslida esa til o’rganish jarayoniga nisbatan bunday qarash mutlaqo xato. Xorijiy tillarni o’rganish va o’rganilayotgan tilda ravon gapira olish ushbu tilni o’rganishga jiddiy kirishishni talab etadi. Til o’rganishga yuzaki emas balki jiddiy yondashishgina ushbu tilni, undagi murakkabliklarni to’liq tushunishga va kelajakda ushbu tilda qiyinchiliklarsiz muloqot qilishga yo’l ochadi. Xorijiy tillarni yangi o’rganuvchilarga bog’liq muammoli vaziyatlardan biri bu xorijiy tillarni o’rganishga mo’ljallangan o’quv dasturlarining haddan ortiq ko’pligi va yoshlarning odatda o’qitish dasturlarining o’ziga mosini tanlash va keyinchalik o’qitish dasturlariga ko’nikib ketolmaslikdir. Ba’zida xorijiy tillarni o’rganishda qaysi usul samaraliroq? o’qituvchi bilan yuzma-yuz holda alohida o’rganish yoki guruhlarga birikkan holda? degan savol til o’rganishga endi kirishgan yoshlar oldida paydo bo’ladi. Kuzatishlar shuni ko’rsatadiki xorijiy tillarni o’rganishga qaratilgan yuqoridagi ikki usul ham o’ziga xos ustunlik va Международный научный журнал № 5 (100), часть 1 «Новости образования: исследование в XXI веке» декабрь, 2022 г 143 kamchiliklarga ega. Misol uchun xorijiy tillarni guruhlarga birikkan holda o’rganish orqali xorijiy tilda gapirish ko’nikmasining tez shakllanishiga, darsda o’tilgan ma’lumotlarni o’zaro savoljavoblar orqali yanada mustahkamlab olishiga erishish mumkin. Biroq xorijiy tillarni guruhlarda o’rganish davomida ajratilgan vaqtning ba’zida barcha o’quvchilar bilan ham ishlashga yetmasligi, dars yuzasidan berilgan axborotlarning barchaga birday tushunarli bo’lmasligi kabi muammolarga duch kelishi ham mumkin. Xorijiy tillarni o’qituvchi bilan yakka holda o’rganish jarayonida esa o’rganuvchi til yuzasidan o’zida paydo bo’layotgan barcha savollarga javob olish imkoniyatiga ega bo’lishi, mavzuning nisbatan tushunarli bo’lishi va dars jarayonida ortiqcha narsalarga chalg’imasligi kabi qulayliklarga ega bo’ladi. Lekin til o’rganishning bu ushbu tilda gaplashish ko’nikmasining rivojlashiga to’sqinlik qiladi. Bu muammo borasida Toni Robins «Eng yaxshi usul va qoidalar ham muvaffaqiyatning atiga 20 foizini tashkil etadi, qolgan 80 foizi inson psixologiyasiga bog’liqdir» deb takidlaydi. Shuni unutmaslik kerakki muvaffaqiyatning asosiy garovi bu tinimsiz mehnat va harakatdir. Download 0.74 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
1 2
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling