Лекция. План: Письменность и ее происхождение Алфавиты Графика Специализированные системы письма Письменность и ее происхождение
Download 27.44 Kb.
|
4-лекция
- Bu sahifa navigatsiya:
- Основной принцип фонетической транскрипции – обязательное однозначное соответствие используемого знака и транскрибируемого звука. Фонематическая
Графикой называются также алфавиты разных языков с точки зрения особенностей начертания букв и знаков этих алфавитов.
По особенностям начертания резко различаются, например, клинопись Древнего Востока, орнаментальное письмо арабов, строгие линии греческого письма, лишенные прямых углов и линий буквы грузинского письма. Начертательная манера письма тесно связана с техникой, которой пользовались. Так, древнейшие греческие надписи высекались на камнях, поэтому они состояли преимущественно из прямых вертикальных, горизонтальных и косых линий. Такое письмо получило название лапидарного (от лат. lapidarius – относящийся к камням). На его основе развилось уставное письмо, а позднее – курсив и строчное письмо. Курсив – это скорописный почерк, где буквы соединены непрерывным движением пера. Строчное письмо соединяет черты устава и курсива и характеризуется небольшими буквами. Второе название строчного письма – минускульное (от. лат. minuskulus – очень маленький). Аналогично шло развитие письма и на Руси. В XI – XIII вв. здесь пользовались уставом. Он характеризовался прямым, перпендикулярным к строке отдельным написанием букв, равным нажимом, правильными линиями и округлениями. Затем произошло изменение в графике: от устава перешли к полууставу, а затем и скорописи. В полууставе уже меньше было геометрической правильности, буквы были мельче, стояли на разном расстоянии друг от друга. Для скорописи, которая сменила полуустав, на Руси характерны разные написания буквы, связанные со стремлением писать быстрее. По соотношению со звуками буквы неоднородны. Ни в одном национальном алфавите нет полного совпадения количества букв и звуков. Так, в английском алфавите для 46 фонем имеется 26 букв, в русском алфавите для 41 фонемы имеется 33 буквы. Поэтому между звуками и буквами в разных алфавитах существуют разные отношения. Выделяют буквы однозначные и многозначные. Однозначные буквы передают на письме только одну фонему. Например, русские буквы ц и ч в любых фонетических позициях обозначают всегда твердый звук [ц] и всегда мягкий [ч`]. Многозначные буквы в зависимости от позиции в слове могут обозначать несколько звуков. Например, русские звуки б, п, в, ф, т, д и др. обозначают твердые и мягкие согласные. В русском алфавите есть буквы (ъ и ь), которые самостоятельно не обозначают отдельных фонем. В некоторых алфавитах для передачи одного звука используется несколько букв (например, польские буквы sz и cz дают звуки ш и ч). В ряде алфавитов для передачи одной фонемы используются диакритические знаки: нижние (польские Q и ę для обозначения носовых гласных), верхние (чешские буквы š, č, ž для обозначения шипящих) и перекрестные (польская буква ł). Ни одна система письма не дает идеального соотношения букв и фонем, поэтому они нуждаются в правилах, которые устанавливает орфография. Орфография (от греч. orthos – правильный, graphō – пишу) – это система правил, устанавливающих одинаковое написание одних и тех же слов. Ученые говорят о трех главных принципах, на которые опираются орфографические правила большинства языков мира: фонетическом, морфологическом и историческом. Фонетический принцип орфографии требует писать так, как слышится. Этот принцип является преобладающим, например, в белорусской орфографии: акно (окно), аржаный (ржаной), яна (она). Морфологический принцип требует одинакового написания морфемы независимо от ее звучания (рус. – вода – водяной – воды). Исторический, или традиционный, принцип орфографии требует писать слова так, как они писались в прошлом (например, рус.: мышь, рожь, ешь, режь). 3. Специализированные системы письма К числу специализированных систем письма, обслуживающих профессиональные потребности, относят транскрипцию, транслитерацию и стенографию. Транскрипция – это особая система письма, применяемая для точной передачи звукового состава речи. Для этого используют особые наборы знаков – фонетические алфавиты с дополнительным набором транскрипционных значков (например, знак мягкости – запятая справа от буквы [л’]). Различают фонетическую и фонематическую транскрипцию. Основной принцип фонетической транскрипции – обязательное однозначное соответствие используемого знака и транскрибируемого звука. Фонематическая транскрипция передает фонемный состав слов или морфем. Если в фонетической транскрипции фонемы передаются во всех их вариантах, то в фонематической транскрипции передается только основной тип звука. Главный принцип фонематической транскрипции – передача каждой фонемы независимо от ее позиции только одним знаком. Фонетическая транскрипция обычно заключается в квадратные скобки, а фонематическая – в угловые или косые: год – [гот], < год >. Выделяют еще один вид транскрипции – практическую. Эта транскрипция представляет собой запись иноязычных слов с учетом их произношения средствами национального алфавита. Ее задача – как можно точнее передать звуковой облик иноязычного слова. К практической транскрипции близка транслитерация – передача слов одного языка графическими знаками другого языка. Особенно важна транслитерация при передаче имен собственных, фамилий, названий городов, рек, стран и т.д. При транслитерации учитывается как написание, так и произношение слов. Транслитерация, в отличие от практической транскрипции, ориентируется не на какой-либо национальный алфавит, а на международные системы правил, разрабатываемые Международной организацией стандартов. Еще один вид специализированного письма – стенография. Это особая система письма для ускорения процесса фиксации живой речи. Download 27.44 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling