Lexicology and its object


 Comparative study of the English and Uzbek languages


Download 92.13 Kb.
Pdf ko'rish
bet5/7
Sana02.05.2023
Hajmi92.13 Kb.
#1423117
1   2   3   4   5   6   7
Bog'liq
Lecture 1 Lexicology

5. Comparative study of the English and Uzbek languages.
Comparative study of different pecularities of English words with words of other
languages shows that there are various symptoms of this contrast between English and
other languages.
The wordformation, the semantic structure of correlated words and their usage in
speech are different in different languages. Every language has its own lexical system. Not
all the meanings which the English word has may be found in its corresponding word in
Uzbek. For example. Compare the meanings of the word «hand» and its
correspondingword “қўл”.
«қўл»
1) одамнинг бармоқ учларидан елкагача бўлган қисми, аъзоси (рука); 2)
ҳайвонларнинг олдинги оёқлари (лапа); 3) бармоқ (палец); 4) ҳар кимнинг ёзув усули
(почерк); 5) имзо (подпись); 6) иш усули (прийм работы);7) ихтиёр, изм (воля); 8)
имконият (условия)
«hand»
1) қўл (pyкa); 2) ҳайвонларнинг олдинги оёқлари (лапа) 3) тараф (сторона,
положения), 4) бошқариш (контроль, положения) 5) розилик, ваъда (согласия,
обещание); 6) ёрдам (помощь)7) бир ўйинчи қўлидаги карта ( карты, исходящиеся
на руках у одного игрока); 8) ишчи (рабочий); 9) денгизчи (матрос); 10) бажарувчи
шахс (исполнитель, автор); 11) бир тўда одам (компания, группа); 12) уста (мастер);
13) эпчиллик (ловкость); 14) ёзув, хат (почерк);16) қарсаклар (аплодисменты); 17)


манба (источник); 18) соат стрелкаси (стрелка); 19) қанот (крыло); 20) боғлам,
даста (пучок); 21) кафт (ладонь) 22) сон гўшти (окорок); 23) жилов (повод).
As can be seen from the above only some meanings may be described as identical
but others are different. The correlated words «hand» and «қўл» may be the components
of different phraseological units:
«hand»
«қўл»
the hand of god — xyдорози (божьяволя) қўли ишга бормайди
atthehand — ёнида, яқинида (близко, (руканеподнимается)
рядом) қўлни қўлга бериб
to live from hand to mouth— зўрға кун кўрмоқ (рука об руку)
(пребываться)
қўлингга эрк берма
atanyhand — ҳар эҳтимолга қарши
(рукам воли не давай)
(во всяком случае)
қўлидан келмайди
to have clean hands — ҳақиқатгўй бўлмоқ
(руки кoроткие)
(быть честным) қўли тегмайди
(руки недоходят )
Besides that the correlated words in English and in Uzbek may coin different
derivatives.For example. «hand» (handful, handless, handy, handily, handiness,hand
v
),
«қўл» (қўл, қўлла, қўлсиз, қўлли). The verb «to take» does not coincide in the number
of meanings with its corresponding word «олмоқ ».

Download 92.13 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling