Loyiha toshkent davlat yuridik universiteti
Download 5.58 Kb. Pdf ko'rish
|
- Bu sahifa navigatsiya:
- Qo’shimcha shart
- 5.5. Shartnoma matnining autentligini belgilash
82 oshirilgan bo’lsa, unda bunday harakatlar davlat yoki tashkilot tomonidan tan olinmaydi va buzilish sifatida e’tirof etilmaydi. Davlatlar singari tashkilotlar ham tashkilot raisining vakolatlariga ham maxsus ravishda cheklashlar o’rnatishi mumkin. Komissiya bayonotlarida qo’llanish bo’yicha maxsus tizim ham nazarda tutilgan. Ushbu qo’llanmalar rais uchun muzokaralar barcha ishtirokchilarini xabardor etilgan holdagina kuchga ega bo’ladi, aks holda bu holat shartnoma kelishuvini nomaqbul deb topishga asos bo’lmaydi. Davlatdagi singari tashkilotlar uchun yagona tizimning o’rnatilishi maqsadga muvofiq holat sifatida qaraladi. 5.4. Shartnoma matnini qabul qilish Matnni qabul qilish shartnoma mazmuniga rozilik bildirilganligining yakuniy bosqichi hisoblanadi. Lekin, matnni qabul qilish uchun ovoz berishda davlat hech qanday darajada uning qoidalariga o’zini bog’lamaydi. O’tmishda hamma uchun umumiy – shartnoma matni kelishuv ishtirokchilarining barchasi tomonidan bir ovozdan qabul qilinishi mumkin degan qoida mavjud edi. Ko’ptomonlama tuzilayotgan shartnomalarda ishtirok etuvchilar sonining ko’payishi amaliyotda matnni ko’pchilik ovoz bilan qabul qilishni imkoni yo’qligini taqozo etdi. Bunda bir ovozga kelishishni talab qilish demokratiya hisoblanmaydi, zero u bitta yoki bir nechta davlatning ko’pchilik ishtirokchilarni ovozini ham yo’qqa chiqaruvchi rozilikni to’sib qo’yishga olib keladi 1 . Shuni inobatga olgan holda, Xalqaro huquq Komissiyasi bir ovoz, yaxlit kelishuv qoidasini tabiiyki ikkitomonlama tuzilgan shartnomalar, ishtirokchilar soni uncha ko’p bo’lmagan shartnomalar uchun saqlab qoldi. Keng hisoblangan ko’ptomonlama shartnomalarda esa, ishtirokchilarning uchdan ikki qismi ovoz berish qoidasini o’rnatishni taklif etdi, bunda kelishuv ishtirokchilari boshqa qoidalarni ham o’rnatishlari mumkin. Bu taklif Vena Konferensiyasida xalqaro huquqning jadal rivojlanishi sifatida baholandi. Matnlar xalqaro tashkilotning u yoki bu organi doirasidan qabul qilinadigan holatlarda qabul qilish tartib-qoidalari o’sha tegishli 1 Лукашук И.И. Современное право международных договоров. Том II. Заключение международных договоров - М.: Волтерс Клувер, 2004. – С.171. 83 organlarning qoidalari bilan aniqlanadi. Qabul qilish rezolyutsiya bilan rasmiylashtiriladi. BMT Bosh Assambleyasining bu toifadagi rezolyutsiyasi quyidagi holatlarni o’z ichiga oladi. Bosh Assambleya: 1) Ushbu rezolyutsiyadagi holatni o’zida mujassamlagan “..........” haqidagi BMT Konvensiyasini qabul qiladi, imzolash yoki qo’shilish uchun ochadi; 2) barcha hukumatlarni bu konvensiya ishtirokchisi bo’lish masalasini ko’rib chiqishga chaqiradi. BMT Bosh Assambleyasining konferensiya majlisida jarayonlarning tartib-qoidasi loyihasini manfaatdor davlatlar bilan fikr almashgan holda Bosh Kotibiyat tayyorlaydi. Lekin bu loyiha unga har qanday o’zgartirishlar kirita oladigan konferensiyaning o’zida qabul qiladi. Aytib o’tilganlardan kelib chiqib, Xalqaro huquq Komissiyasi davlatlar kabi xalqaro tashkilotlar tomonidan o’tkaziladigan konferensiya yig’ilishlari ham yagona qoidaga: matni qabul qilish tartibini aniqlash – konferensiya ishtirokchilarining ishi deb qaror qildi. Bundan tashqari, Komissiya yanada qulayroq variant – matnni ishtirokchilarning uchdan ikki qismi ovozi bilan qabul qilishni taklif etish maqsadga muvofiq deb topdi. Mazkur holatni o’zgartirish zarurati ham uchdan ikki qism ovozi bilan amalga oshirilishi e’tirof etilganligining o’zi ham alohida ahamiyatga ega. Mazkur holatlarni asoslagan holda, Komissiya matnni qabul qilish qoidasi asosan ko’pchilik ovoz, ya’ni uchdan ikki qism ovozi bilan qabul qilingan holatlar amaliyotiga tayandi. Shartnoma matnini qabul qilish masalasi xalqaro tashkilotlar ishtirokidagi shartnomalar huquqining moddalari loyihalari muhokamasida yana yuzaga chiqdi. Ko’p hollarda tashkilotlar keng ko’lamli ko’ptomonlama shartnomalarni tayyorlashda kuzatuvchi sifatida ishtirok etadi. Ular o’z fikr mulohazalarini bildirishlari mumkin. Ammo matnni qabul qilishda qatnashmaydilar. 1968 – 1969 yillardagi shartnomalar huquqi haqidagi Vena Konferensiyalarida ham ular shunday maqomga ega bo’lishgan. Hatto 1986 yildagi Xalqaro tashkilotlar ishtirokidagi shartnoma huquqi haqidagi Konvensiyani ishlab chiqqan konferensiyalarda ham ularning maqomi kuzatuvchilar maqomidan salgina farq qilgan. Shuning uchun muzokaralarda ishtirok etayotgan xalqaro tashkilotlarning teng huquqli ishtirokchisi sifatida qatnashishi haqida so’z bormoqda. Ko’p holatlarda ikki tomonlama shartnomalar ishtirokchisi bo’ladi. Ularning tayorgarligi tashkilotning u yoki bu organida yoki shu 84 maqsadda tuzilgan mazkur davlat vakillari ishtirokidagi qo’mitalarda olib boriladi. Aniq masalalar yuzasidan shartnomalar, masalan O’zaro yordam ko’rsatish haqida, tashkilotlar kotibiyati vakillari va mutanosib davlat hukumati o’rtasidagi muzokaralarga kirishish arafasida tayorlanadi. Tashkilotlar o’rtasidagi shartnomalarni tayorlash uchun odatda hamkorlikdagi yoki qo’shma qo’mitalar tuziladi. Ko’ptomonlama shartnomalarning rivojlanishi, ularning xalqaro munosabatlar va milliy qonunchilikka ta’siri ortib borishi natijasida qo’shimcha shart (ogovorka, clause) instituti muhim ahamiyat kasb eta boshlaydi. qo’shimcha shart (ogovorka, clause) instituti shartnomaning majburiyligiga rozilik berish bilan bog’liq. 1969-yilgi Vena Konvensiyasida: “… davlatning shartnomani majburiyligiga rozilik berishi va qo’shimcha shart (ogovorka, clause) bilan bog’liq akt: ” (20-modda 4- band) deyiladi. Qo’shimcha shart 1 – muallifiga nisbatan shartnomaning muayyan normalarini yuridik harakatini bekor qilish yoki to’xtatib turishga qaratilgan, shartnomaga rozilikni bildiruvchi, davlat yoki xalqaro tashkilotlarning har qanday nomdagi bir tomonlama murojaati 2 . Bundan kelib chiqadiki, hujjatni qo’shimcha shart (ogovorka, clause) deb qabul qilish uchun uning nomi (murojaat, tushunish, izoh yoki boshqalar) emas, balki uning maqsadi – muallifiga nisbatan shartnomaning muayyan normalarini yuridik harakatini bekor qilish yoki to’xtatib turishi ahamiyat kasb etadi. Shuning uchun, biz qo’shimcha shart (ogovorka, clause) yoki boshqa hujjat bilan ishlayotganimizni aniqlashda uning nomlanishi emas, maqsadiga e’tibor berishimiz lozim. Qo’shimcha shart (ogovorka, clause) shartnomaga rozilik bildirishning har qanday shaklida: imzolash, ratifikatsiya qilish, rasmiy tasdiqlash, qabul qilish, qo’shilish yoki shartnomaga nisbatan vorislik 1 Mazkur atama O’zbekiston Respublikasining “Xalqaro shartnomalar to’g’risidagi” qonunining 24 – moddasida “qo’shimcha shartlar” deb aks ettilgan. 2 Horn F. Reservations and Interpretative Declarations to Multilateral Treaties. Amsterdam. 1988 (514 p.). Qo’shimcha shart (ogovorka, clause) – xalqaro ko’p tomonlama shartnoma qatnashchilaridan birining, shartnomaning biror qoidasini o’zi uchun majburiy emasligi haqida yoki shunday qoidani o’zgartirib qo’llash niyatida bir tomonlama rasmiy bayonoti. 85 qo’llanilganda kiritilishi mumkin (shartnomaga nisbatan qo’llaniladigan vorislik masalasi 1978-yilgi “Shartnomalarga nisbatan davlatning huquqiy vorisligi to’g’risida”gi Vena Konvensiyasida belgilangan). Umumiy qoida bo’yicha xalqaro huquq subyektlari shartnomalarning majburiyligiga rozilik berayotgan vaqtda qo’shimcha shart (ogovorka, clause) kiritishi mumkin. Qo’shimcha shart (ogovorka, clause) shartnoma tuzishning har qanday bosqichida kiritilishi mumkin, lekin shartnomaning majburiyligiga rozilik beruvchi so’nggi hujjatda mavjud bo’lgandagina huquqiy ahamiyatga ega bo’ladi. Shartnomada qo’shimcha shart (ogovorka, clause) kiritilishi mumkin bo’lgan moddalar belgilanadi. Bu holatda kirtilgan qo’shimcha shart (ogovorka, clause) boshqa a’zolar tomonidan tan olinishi shart emas. Lekin shartnomada boshqacha tartib belgilangan bo’lishi ham mumkin. Bunday holatlarda a’zolar orasida qo’shimcha shart (ogovorka, clause) ruxsat berilgan qo’shimcha shart (ogovorka, clause) turiga kiradimi degan nizo kelib chiqishi mumkin. Dastlabki Komissiya a’zolari soni cheklangan shartnomalarda qo’shimcha shartlar (ogovorka, clause) umumiy tan olinishi lozimligi taklifi bilan chiqqan. Ammo davlatlar “a’zolar soni cheklangan” formulasi aniq belgilanmagan deb tanqidga uchragan. Amaliyotda “a’zolar soni cheklangan” shartnomalarga ham qo’shimcha shart (ogovorka, clause) kiritilgan. Shu sababli, Komissiya bu masala bo’yicha qo’shimcha shart (ogovorka, clause) – shartnomaning obyekti va maqsadlariga mos bo’lishi kerakligini kiritib o’tgan. Shuning uchun cheklangan sonli a’zolardan yoki shartnomaning obyekti va maqsadidan shartnoma shartlarining bajarilishi uchun barcha muzokarachilarning shartnomaning majburiyligiga roziligi shart bo’lsa, qo’shimcha shart (ogovorka, clause) shartnomaning barcha a’zolari tomonidan qabul qilinishi lozim. Qo’shimcha shart (ogovorka, clause) shartnomaning obyekti va maqsadiga mos bo’lish talabi hal qiluvchi ahamiyat kasb etadi. Qo’shimcha shart (ogovorka, clause) shartnomadan ko’zlangan maqsadga erishishiga to’sqinlik qilmasligi lozim. Bu norma umumiy xarakterga ega. Shu sababli davlatlar zarur holatlarda qo’shimcha shart (ogovorka, clause) masalasi aniq hal qilishni afzal ko’radi. 1993-yilgi “Iqtisodiy ittifoq tuzish to’g’risida”gi shartnomada Ittifoqqa a’zolik “ushbu shartnomada ko’rsatilgan huquqlar va to’liq hajmdagi majburiyatlarni o’z zimmasiga oladi” (29-modda) deyilgan. Tabiiyki, “ushbu shartnomaga qo’shimcha 86 shart (ogovorka, clause) kiritilishiga yo’l qo’yilmaydi” (32-modda). qo’shimcha shart (ogovorka, clause) kiritilishi yo’l qo’yilmasligi shartnomaga qo’shimcha protokollarda ham belgilanishi mumkin. Vena Konvensiyalarida alohida holat sifatida tashkilotning ta’sis hujjati bo’lgan shartnomalarga qo’shimcha shart (ogovorka, clause) kiritishni ajratib ko’rsatgan. Bunday holatda shartnomada boshqacha tartib nazarda tutilmagan bo’lsa, qo’shimcha shart (ogovorka, clause) tashkilotning vakolatli organi tomonidan qabul qilinadi. Tomonlarning huquq va majburiyatlarida bir tomonga ustunlik berilishiga yo’l qo’yilmaydi. Shu sababli, barcha holatlarda tashkilotning vakolatli organi tomonidan qo’shimcha shart (ogovorka, clause) qabul qilish talab qilinadi. Xalqaro amaliyotda bunday holatlar uchragan. IMKO Konvensiyasiga nisbatan kiritilgan qo’shimcha shart (ogovorka, clause) yuzasidan BMT Bosh Kotibining 1959-yilgi ma’ruzasiga ko’ra, “barcha holatlarda ushbu Konvensiyani sharhlash huquqiga ega bo’lgan organning fikri ko’rib chiqilishi lozim” deyiladi 1 . Faqat shunday organ Ustavda belgilangan doirada a’zolarning majburiytlariga o’zgartirish kiritilishi mumkin. Umuman olganda, bu norma Vena Konvensiyalarnining 5-moddasi, ya’ni ular tashkilotning ustavi doirasida tashklotning tegishli qoidalariga zarar yetkazmasdan qo’llanilishi qoidasidan kelib chiqadi. Baribir ushbu masalaga bag’ishlangan alohida norma o’zini oqlagan. Vena Konvensiyalariga ko’ra, agar gap yuqorida aytilgan masalalar, ya’ni qo’shimcha shart (ogovorka, clause) ta’qiqlangan, tashkilotning ta’sis hujjati yoki shartnomada boshqacha holat keltirilmagan bo’lsa, 12- oylik muddat ichida hech kim unga nisbatan e’tiroz bildirmasa qo’shimcha shart (ogovorka, clause) davlatlar va tashkilotlar tomonidan qabul qilingan hisoblanadi. Ushbu muddat qaysi kechroq amalga oshirilganligiga qarab, tegishli subyekt qo’shimcha shart (ogovorka, clause) kiritilganligi to’g’risida ogohlantirilganidan boshlab u shartnomaning majburiyligiga nisbatan rozilik bildirgunicha hisoblanadi (20-modda, 5-bandi). Shartnomaviy munosabatlar kelishuv xarakteriga ega. Shuning uchun qo’shimcha shart (ogovorka, clause) natijalari o’zarolik xususiyatiga ega. Vena Konvensiyalarning 21-moddasiga binoan, boshqa davlatga nisbatan qo’llanilgan qo’shimcha shart (ogovorka, clause) u belgilagan darajada qo’shimcha shart (ogovorka, clause) kiritilgan normaning xususiyatlarini o’zgartiradi. Aynan shunday holatda shartnoma har ikki tomon uchun 1 Оfficial Records of the General Assembly. Fourteenth session. Annexes. Doc. A/4235. 87 majburiy ahamiyat kasb etadi. Boshqa a’zolarga e’tibor bersak, qo’shimcha shart (ogovorka, clause) ularning o’zaro munosabatlariga ta’sir o’tkazmaydi. Konvensiyalarga muvofiq, “agar qo’shimcha shartga (ogovorka, clause) nisbatan e’tiroz bildirayotgan davlat shartnomani o’zi va qo’shimcha shart (ogovorka, clause) kiritgan davlat o’rtasida kuchga kirishiga rozilik bildirgan bo’lsa, bunday qo’shimcha shartni (ogovorka, clause) amal qilish doirasida qo’shimcha shartning (ogovorka, clause) normalari ushbu davlatlarga nisbatan qo’llanilmaydi” (21-modda 3-bandi). Vena konvensiyalari kelishuv xarakteri va shartnoma matnining yagonaligidan kelib chiqadi. 1969-yilgi Vena Konferensiyasida Italiya vakili “qo’shimcha shartlar (ogovorka, clause) shartnoma jarayoning kasalligi va qo’shimcha shartni (ogovorka, clause) olib tashlash sog’ayish deb baholashni” taklif etgan 1 . Shu sababli Konvensiyada qo’shimcha shart (ogovorka, clause) va unga nisbatan bildirilgan e’tiroz uni bildirgan subyektlar tomonidan xohlagan vaqtda qaytarib olinishi mumkin emas, shartnomada boshqacha holat nazarda tutilmagan bo’lsa, albatta (22- modda). Bu umumiy xarakterdagi tartib. Shu bilan birga davlat qo’shimcha shartni (ogovorka, clause) hisobga olgan holda, unga mos muayyan harakatlarni amalga oshirishi, hatto, qonun qabul qilishi mumkin. Natijada pozitsiyalarni kelishish uchun vaqt kerak bo’ladi. Ushbu holat e’tiboridan chetda qolmagan xalqaro huquq Komissiyasi hattoki boshqa davlatlar qo’shimcha shartdan (ogovorka, clause) voz kechish to’g’risida ogohlantirilgan bo’lishsa ham milliy qonunchiligini yangi sharoitlarga moslashtirish uchun muayyan muddat talab etilishini aytib o’tadi. Komissiya bunday holatlarda majburiyatlarni vijdonan bajarish prinsipi davlatlar qo’shimcha shartni (ogovorka, clause) bekor qilinishi bilan bog’liq qiyinchiliklarga havola qilishiga yo’l qo’ymaydi deb hisoblagan 2 . Qo’shimcha shartning (ogovorka, clause) ahamiyati va ularga nisbatan bildiriladigan e’tirozlarni hisobga olib Vena Konvensiyalari ushbu hujjatlarning yozma shakli belgilangan. Qo’shimcha shart (ogovorka, clause), qo’shimcha shartga (ogovorka, clause) qo’shilish yoki unga nisbatan e’tiroz bildirish yozma shaklda amalga oshirilishi lozim. Bu hujjatlar nafaqat kelishayotgan tomonlar, balki shartnomaga a’zo bo’lish 1 U.N. Conference on the law of Treaties. Second session. P. 37. 2 YBILC. 1966. Vol. II. P. 209. 88 huquqiga ega bo’lgan subyektlarga ham taqdim etiladi. Bu jarayon odatda depozitariy tomonidan amalga oshiriladi. Yuqorida aytilganidek, qo’shimcha shart (ogovorka, clause) shartnoma tuzilishining har qanday bosqichida kiritilishi mumkin, lekin shartnomaning malburiyligiga rozilik beruvchi so’nggi hujjatda mavjud bo’lgandagina huquqiy ahamiyatga ega bo’ladi. Qo’shimcha shart (ogovorka, clause) shu vaqtdan boshlab kiritilgan hisoblanadi. Qo’shimcha shartni (ogovorka, clause) bekor qilish yoki unga nisbatan e’tiroz bildirish yozma tarzda amalga oshirilishi lozim (23- modda). Shunday qilib, ko’p tomonlama shartnomaning obyekti va maqsadiga zid bo’lmagan qo’shimcha shartlarni (ogovorka, clause) kiritish kabi davlatlarning suveren huquqi xalqaro huquqda mustahkamlangan. Qo’shimcha shart (ogovorka, clause) turli huquqiy tizimga ega bo’lgan davlatlarni shartnomalarda ishtirok etishini ta’minlaydi. Xalqaro huquq Komissiyasi uning keyingi harakatlari “Xalqaro shartnomalar to’g’risida”gi Vena Konvensiyalarida belgilangan rejimdan kelib chiqishi tasdiqlagan. Shu bilan birga boshqa huquqlardan foydalanish kabi qo’shimcha shart (ogovorka, clause) kiritish huquqidan foydalanishda ham suiis’temolchiliklarga yo’l qo’yilmasligi kerak. Shuning uchun, qo’shimcha shartlar (ogovorka, clause) to’g’risida aniq qoidalarni ishlab chiqish maqsadga muvofiq bo’ladi. 5.5. Shartnoma matnining autentligini belgilash Matnning autentliligi (haqiqiyligini, muvofiqliligini, ishonchligini tekshirish) matnning ishonchliligi, to’g’riligini aniqlash, matnni ishonchligi, asliga muvofiq deb topish jarayoni – matn to’g’ri, yakuniy holatdaligi va o’zgartirilmaganligi e’tirof etish yordamida amalga oshiriladi. Bu jarayon o’z ichiga matnning to’g’ri ekanligini tasdiqlovchi ma’lum bir harakatlarni o’z ichiga oladi. Agar matnning autentifikatsiyasidan so’ng, muzokaralar o’tkazayotgan tomonlar yoki shartnomani imzolovchilar matnda xatolik bor deb topishsa, u holda matnni mos keluvchi hujjatlar yoki tuzatish kiritilgan hujjatlarni almashtirish yo’li bilan, avvalgi hato deb topilgan matnni homaki nusxa sifatida qabul qilib, to’g’rilash mumkin. Va nihoyat, butun bir shartnoma matni boshdan, yangidan tuzilib avvalgisi qay tartibda qabul qilingan bo’lsa xuddi shu tartibda yana qabul qilinadi. Agar 89 shartnoma depozitariyga berilgan bo’lsa, oxirgi kiritilgan tuzatish haqida barcha imzolovchi va kelishayotgan tomonlarni xabardor qiladi. Agar belgilangan vaqt ichida tomonlar o’z raddiyalarini berishmasa, u holda depozitariy tuzatish kiritilgan bayonnomani tarqatadi. Shunday amaliyot BMT Kotibiyatida mavjud. Oldingi paytda autentifikatsiya shartnomalar tuzishning alohida bosqichi sifatida kam ahamiyatga ega bo’lardi. Odatda autentifikatsiya qilish usuli matnni imzolash edi. Shu bilan birga imzolash shartnomani ratifikatsiya yoki boshqa yo’l bilan so’nggi, yakuniy qabul qilish yo’lidagi ilk qadam sifatida boshqa bir vazifani ham bajaradi. Bundan tashqari, imzolash shartnoma majburiyatlariga rozilik bildirish akti ham bo’lishi mumkin. Ayni paytda matnning autentligini aniqlashning turli shakllari vujudga keldi: - shartnoma matnining diplomatik konferensiyaning yakunlovchi aktiga kiritilishi bilan; - xalqaro tashkilotlar doirasida qabul qilingan hujjatlar esa ushbu xalqaro tashkilotlar mansabdor shaxslari tomonidan imzolanganidan so’ng; - matn rezolyutsiyaga kiritilishi bilan. Masalan, Xalqaro mehnat tashkiloti Ustavining 19-moddasiga ko’ra, XMTning konferensiyasi orqali qabul qilingan konvensiya konferensiya raisi yoki XMT Bosh direktori tomonidan imzolanadi. U davlatlar tomonidan imzolanmaydi. Davlatlar o’zlariga shartnoma bo’yicha majburiyatlarni ratifikatsiya qilish orqali zimmalariga oladilar. Bu turdagi amaliyot shartnomani tuzishda autentlikni ta’minlashni alohida jarayon sifatida tashkil etishni taqozo etdi. Bundan tashqari, matn bir tilda qabul qilinishi, shu bilan birga, ikki va undan ortiq tillarda autentifikatsiya qilinishi mumkin. Autentifikatsiya jarayoni masalasi muzokara ishrokchilarining kelishuvi bilan hal etiladi. Agar ishtirokchilar o’zlari bu masalani hal etishmasa bu holat uchun Vena Konvensiyasi mos keluvchi qoidani o’rnatgan. Vena Konvensiyasiga asosan shartnoma matni to’g’ri va yakuniy hisoblanadi agar: a) matnda ko’zda tutilgan jarayonning qabul qilinishi natijasida yoki ishtirokchilarning o’zaro kelishuvi bilan tuzilgan bo’lsa; b) agar bunday jarayon mavjud bo’lmasa u holda imzolash yo’li bilan, ad referendum imzolash yoki shartnoma matni ishtirokchilari vakillarining rasmiy ko’zdan kechirib chiqishi bilan, ushbu matnni o’z ichiga olgan konferensiyaning yakuniy akti bilan o’zaro keshilsa. 90 Parafirlash (initialing - ingliz tilidan olingan bo’lib, initsial, ilk, boshlang’ich degan ma’nolarni anglatadi) – oldindan homaki imzolash, uning yordamida shartnoma matnning to’g’ri, ishonchliligi aniqlanadi. Bu jarayon vakillari tomonidan matnning har bir betiga o’z ismining bosh harflarini yoki belgilarini qo’yish bilan amalga oshiriladi. Matn so’ngida imzo bo’lishi kerak bo’lgan joyga belgi qo’yilmaydi. Bunday tartib to’liq imzolash emasligiga shubhalar qolmasligi uchun qo’llaniladi. Oldindan imzolashdan so’ng tayinlangan vakillar kelishilgan matnga faqat ular nomidan ish olib borayotgan hukumat qarori bilan tuzatishlar kiritishi mumkin. Shunga qaramay oldindan imzolangan shartnomada ham yaqqol xatolik bo’lishi yoki undagi bir so’z o’rniga boshqasini almashtirishi zarurati tug’ilgan holatlar ham bo’ladi. Bu holatda tuzatishlar o’z initsiallarini qo’yadigan vakillar tomonidan kiritiladi. Parafirlash faqat matnning autentifikatsiyasini amalga oshirish vositasi hisoblanib, bu aktini ro’yobga chiqarishda yuridik majburiyatlarga ega emas. Parafirlangan shartnomani imzolashdan alohida bir davlat bosh tortgan holatlarda shartnoma imzolanmasligiga olib kelgan. Masalan, 1988 yil iyunda 33 ta davlat Antarktika mineral manbai (resurslaridan)dan foydalanish faoliyatini boshqarish to’g’risidagi Konvensiyani parafirlashdi. 1989 yil iyulda Fransiya va Avstraliya hukumati Konvensiyada ishtirok etmasliklarini e’lon qilishdi. Garchi, Konvensiya rasmiy qabul qilinishiga tayyor bo’lsa ham, bu ikki davlatning rad etishi Konvensiyaning imzolanmasligiga olib keldi. Bir tomonning sababsiz shartnomani qabul qilishni cho’zishi boshqa bir tomonning parafirlangan shartnomadan voz kechishiga asos bo’la oladi. 1989 yil martda Hindiston hukumati Savdo sotiq va tranzit to’g’risidagi Nepal bilan tuzgan shartnomasi, 1988 yil sentyabrda parafirlangan va vaqtinchalik joriy etilgan kelishuv. Nepal uni qabul qilishi uchun zaruriy qadamlarni tashlamaganligi tufayli o’z faoliyatini to’xtashini e’lon qildi. Parafirlash nafaqat hujjat matniga, balki kelishuvga kelingan holatda uning har bir mazmuniga nisbatan ham qo’llanishi mumkin. Bu yo’l bilan matnni yakuniy tayor holatga keltirish va hujjat matnini qayta ko’rib chiqishga chek qo’yishga erishilishini nazarda tutadi. Shartnomani parafirlash uni imzolanishini inkor etmaydi. Faqatgina ayrim hollarda amaliyotda shartnomani parafirlashning o’zi uning imzolanish jarayonini amalga oshirilmasdan qo’llangan hollar kuzatilgan. Download 5.58 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling