Madaniyatlararo aloqa
Download 1.7 Mb.
|
Fransuz tilidan ilmiy ish tarjima
Qarang, biz qahva ichishga bordik. Biz hamma narsani muhokama qildik va hech narsa. Biz maxsus narsa bor yoki yo'qligini so'radik. Yo'q, yo'q. Va keyin, chiqib ketayotib, u bizga ostonada do'kon oldida tez-tez bir yigit osilib turishini aytdi. »
Bu erda madaniyatlararo muloqotda ishlash natijasida paydo bo'lgan uchta talqin gipotezasi mumkin ichki ishlar hodimi tomonidan sezilgan bezovtalikni tushunishga va kamaytirishga yordam bering. Birinchidan, bu keng tarqalgan odamlar rasmiy intervyu paytida mavzuni to'g'ridan-to'g'ri hal qilishga jur'at eta olmaydilar. Agar uchun Ichki ishlar hodimi suhbatdoshlari uchun intervyu norasmiy bo'lib tuyuldi (" biz hamma narsa va hech narsa haqida gaplashdik ") va Suhbatdoshlar formadagi odamlar bilan suhbatni boshdan kechirishlari mumkin rasmiy pozitsiya. Keyin, ostonada " o'ziga xos narsa " ga yaqinlashish - bu yo'l muammoning hajmini kamaytirish va uni chaqirishi mumkin bo'lgan noqulaylikni cheklash. Bering bu " bir narsa " unchalik jiddiy emasligi haqidagi taassurot , odamlarning yuzini saqlab qolishga imkon beradi 161 hozir. Nihoyat, muloqotdagi o'zgarishlarga asoslanib, biz buni topamiz ichki ishlar hodimi xodimlari va ular osiyolik deb taniydigan odamlar boshqacha ishlaydi, bu esa ochib beradi shu jumladan, ularning muloqot uslubi. Bu odamlar o'z hurmatlarini ko'rsatdilar ichki ishlar hodimini kutib olish, ularga qahva taklif qilish, bir soat suhbatlashish uchun vaqt ajrating. Ular ichki ishlar hodimining to'g'ridan-to'g'ri va frontal savoliga darhol javob bermadi, afzal ko'rdi haqiqatdan keyin, ostonada o'z tashvishlarini baham ko'ring. Bu o'zaro ta'sirni tashkil qilish ichki ishlar hodimining umidlariga mos kelmaydi, bu ular uchun bezovtalik hissi yaratadi. Shunday qilib, vaziyat odamlarning ishonch bildirish uchun interstitsial daqiqalarni qanday safarbar qilishini ko'rsatadi ularning ahamiyatini kamaytiradigan kontekstda ularning tashvishlari, bu tashvishlar esa ehtimol ular uchun muhim. Ushbu vaziyatni keltirib, ichki ishlar hodimi madaniy o'zgarishlardan xabardor ekanligini ko'rsatadi aloqada. Bu ong tegishli asosni tashkil qiladi madaniyatlararo muloqotdan yangi ma'no belgilarini yaratish. The madaniy o'zgarishlardan xabardorlik to'plangan quyidagi parchalarda ham mavjud intervyu paytida. Ichki ishlar hodimichi menga " turli kommunikativ uslublar " borligini tushuntirdi . " The Afrikaliklar, bu juda rang-barang ». Uning aytishicha, u bu rang-barang uslubni qadrlaydi, lekin bu shart emas. uning hamkasblari. " Turklar hech narsa demaydilar ", ayniqsa qamoqqa tushsalar va ularda yo'q hech narsa demaydilar, ketishganda " tashkilotda mansab oladilar ". 70% hollarda, ma'lumotlarga ko'ra ichki ishlar hodimichi, tarjima kerak. Hali ham birinchi navbatda qaysi tilni aniqlash kerak tarjima qiling. U o'n kun davom etadigan ishni eslatib o'tadi. Ideal holda, undan foydalanish kerak bo'ladi hamkorlik qilishdan qochish uchun boshqa kantonlardan tarjimonlar. “ Arablar, ular yo'q Download 1.7 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
ma'muriyatiga murojaat qiling