Microsoft Word ru gafur gulyam stixotvorenie ziyouz com
Download 0.93 Mb. Pdf ko'rish
|
Gafur Guljam. Stihotvorenija i pojemy
ПОБЕЛЕЛИ ВОЛОСЫ ТВОИ Жене моей, Мухаррам Гафур Гулям. Стихотворения и поэмы Библиотека www.ziyouz.com • www.ziyouz.uz/ru 174 Побелели волосы твои, выцвели, как синева в зените. Как их под косынкой ни таи — стали хлопком смоляные нити. Так привычна эта седина, но всмотрюсь — и странно мне немного: неужели вправду так длинна верности высокая дорога? Побелели волосы твои… Отчего ж мне помнятся так ясно эти ночи, розы, соловьи — юности нетронутые яства? Знаю я, что больше не вернуть той весны в урюковом угаре. Но неужто впрямь мы отшагали нам с тобой определенный путь? В зеркала зрачков моих смотри — отражением тебя утешу: в этом мире мы с тобой — всё те же, хоть и белы волосы твои.. 1964 Перевод А. Наумова ТВОЙ ГОЛОС — ЭХО НАШИХ ДНЕЙ Нашей чудесной поэтессе Зульфии в день ее пятидесятилетия В объятиях родных небес да будет вечен твой полет. Твой голос — эхо наших дней, пусть он звучать не устает. То вторя отзвукам веков, то трепету живы сердец, звенит твой многострунный саз, как будто жизнь сама поет. Вслед за Мехри и Надирой, Зебинисо и Увайси ты новым факелом зажглась — и к новой жизни он зовет. Гафур Гулям. Стихотворения и поэмы Библиотека www.ziyouz.com • www.ziyouz.uz/ru 175 Когда на радость людям ты с утра берешься за перо, сиянью светлого ума дивится солнечный восход. На крыльях радостных надежд в грядущий мир устремлена, летит к Плеядам песнь твоя и с неба звезды достает. В твоих твореньях — пенье струн, свет, озаряющий сердца, твой тонкий ювелирный труд пленительней из года в год. Как зеркало твоя душа, в ней отразился весь Восток, за щедрый, солнечный талант благодарит тебя народ! 1965 Перевод С. Северцева Download 0.93 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling