Ministry of the higher and secondary special education of the republic of uzbekistan samarkand state institute of foreign languages


Download 0.71 Mb.
Pdf ko'rish
bet39/56
Sana05.01.2022
Hajmi0.71 Mb.
#227942
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   ...   56
Bog'liq
semantic structures of english phraseological units and proverbs with proper names

blind  =  Ljubav  je  slijepa,  or  shared  metonymies  such  as  body  part  for  person: 

Absence  makes  the  heart  grow  fonder,  Daleko  od 

očiju,  daleko  od  srca  ‘Far 

from eyes, far from heart’), but also culturally  

Salient  contrasts  in  the  wordings  of  our  English  and  Croatian  proverbs. 

Since in this proverb “Fear has a quick ear” finally, our example elaborate the 

blend  schema  in  somewhat  different  ways,  but  still  in  compliance  with  the 

blend’s overall logic. We label this subschema over caution manifested through 

enhanced senses. These proverbs do not make explicit linguistic reference to any 

past harmful events; to humans belong the plans of the heart, but from the L

ORD

 

comes the proper answer of the tongue. 



All a person’s ways seem pure to them, 

but motives are weighed by the L

ORD



Commit to the L



ORD

 whatever you do, 

and he will establish your plans. 

The L


ORD

 works out everything to its proper end— 

even the wicked for a day of disaster. 

The L


ORD

 detests all the proud of heart. 

Be sure of this: They will not go unpunished. 

Through love and faithfulness sin is atoned for; 

through the fear of the L

ORD


 evil is avoided. 

When the L

ORD

 takes pleasure in anyone’s way, 



he causes their enemies to make peace with them. 

Better a little with righteousness 




66 

than much gain with injustice. 

In their hearts humans plan their course, 

but the L

ORD

 establishes their steps. 



The lips of a king speak as an oracle, 

and his mouth does not betray justice. 

Honest scales and balances belong to the L

ORD


all the weights in the bag are of his making. 

Kings detest wrongdoing, 

for a throne is established through righteousness. 

Kings take pleasure in honest lips; 

they value the one who speaks what is right. 

A king’s wrath is a messenger of death, 

but the wise will appease it. 

When a king’s face brightens, it means life; 

his favor is like a rain cloud in spring. 

How much better to get wisdom than gold, 

to get insight rather than silver! 

The highway of the upright avoids evil;  

those who guard their ways preserve their lives. 

Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall. 

Therefore the input space is completely back grounded (unspecified). But, 

an awareness of some immediate force (unspecified, but not necessarily strong), 

causes overreaction: big Eyes (for fear metonymy in Croatian). 

The  linguistic  is  very  large  sphere  and  cognitive  linguistics  is  a  new 

approach to the study of language which views linguistic knowledge as part of 

general  cognition  and  thinking;  linguistic  behavior  is  not  separated  from  other 

general cognitive abilities which allow mental processes of reasoning, memory, 

attention  or  learning,  but  understood  as  an  integral  part  of  it.  If  I  had  to  be 

concise in describing its foundations, I would consider the following as the main 

pillars of the whole theory:  



67 

• Language is an integral part of cognition 

• Language is symbolic in nature 

 

Let us develop briefly these two tenets. There are some proverbs the direct 

sense of  which is  absolutely  acceptable, e.g.  the literal  meaning  of  the proverb 

Hunger  drives  the  wolf  out  of  the  woods  (Oxford  Dictionary  of  Proverbs 

2004:155) is ‘hungry wolf leaves woods in order to feed’ and the proverb Like 

mother, like daughter (Ibid. p. 208) has the following direct meaning: ‘daughter 

and mother are alike’. Considering this last case, the proverb does not have any 

implied meaning. A drowning man will clutch at a straw (Oxford Dictionary of 

Proverbs 2004:84) has a figurative meaning ‘a person will do anything to get out 

of the trouble even if there is practically no hope’. The proverb one man’s meat 

is another man’s poison (Ibid. p. 200) is based on different tastes of people; its 

implied meaning is ‘something 14that one person likes can be disliked or hated 

by  another  human  being’.  Being  the  case,  it  is  obvious  that  direct  wordings  of 



68 

proverbs and their deep structures are different, and reference to 

Malinauskienė 

[46,75] reveals that due to the misunderstanding of the context of a proverb and 

its  use  in  inappropriate  way  the  proverb  might  have  no  desired  effect  on  the 

recipient.  Here  I  want  to  deal  some  examples  with  cognitive  proverbs:  Once 




Download 0.71 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   ...   56




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling