«Неопределенная форма глагола в русском и узбекском языках»
Download 28.39 Kb.
|
1 2
Bog'liqнеопределенная форма глагола
- Bu sahifa navigatsiya:
- САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ на тему: «Неопределенная форма глагола в русском и узбекском языках» Выполнила: Проверил: преп. ФЕРГАНА - 2023
- СОДЕРЖАНИ е
- Неопределенная форма глагола в русском и узбекском языках
МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН ФЕРГАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ФАКУЛЬТЕТ ФИЛОЛОГИИ САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ на тему: «Неопределенная форма глагола в русском и узбекском языках» Выполнила: Проверил: преп. ФЕРГАНА - 2023 СОДЕРЖАНИе Неопределенная форма глагола в русском и узбекском языках Настоящее и будущее время узбекских глаголов Неопределенная форма глагола в русском и узбекском языках Сопоставление двух языков уходит своими корнями в глубокую древность. Однако его научное исследование началось сравнительно недавно – в конце XIX века. Вопрос о сопоставлении занимает центральное место в теории взаимодействия языков1. Источником развития грамматического строя языка является рост потребностей взаимопонимания между людьми, ибо грамматические средства служат для обмена мыслями и достижения взаимопонимания. Законы развития языка носят объективный характер, изменения в грамматическом строе языка вызываются объективными потребностями общения и взаимопонимания. Последние непрерывно растут вместе с развитием производства и экономики, науки и техники, политики и культуры, общественной жизни и быта. Язык постоянно приводит свои грамматические средства в соответствии с потребностями взаимопонимания между людьми. В отличие от русских глаголов узбекские глаголы не имеют категорий вида, так как узбекский глагол не выражает значения вида (совершенного, несовершенного и т. д.) и рода, но они богаты временными формами2. Мы рассмотрим ряд глаголов неопределенной формы русского языка в сопоставлении с узбекским языком. Неопределенная форма русских глаголов не выражает ни времени, ни числа, ни лица, иначе говоря, она является лишь названием действия или состояния. В узбекском же языке нет неопределенной формы глаголов, в точности подобной неопределенной форме русских глаголов. Здесь начальной формой глаголов является основа, которая имеет значение 2-го лица единственного числа повелительного наклонения, например; o‘qi – читай, yoz – пиши, kel – приходи, ishla – работай3. От основы каждого глагола образуются все его формы путем присоединения к основе различных суффиксов. Присоединением к основе глагола суффикса - moq или - (i) sh (o ‘ qi + moq – чтение, учение, читать, учиться, oqi + sh – чтение, учение и т. п.) образуется так называемое имя действия, которое, как всякое существительное, может принимать падежные и притяжательные суффиксы, а также суффикс множественного числа и другие суффиксы, прибавляемые к именам существительным. Например: O‘qishni (вин. падеж) istayman. – Хочу учиться (точнее: Хочу учение); Biz o‘qimoqqa (дат. падеж) keidik. – Мы пришли учиться (точнее: Мы пришли к учению); O‘qishlarim yaxshi boryapti. – Я учусь хорошо; Учеба у меня идет хорошо (точнее: Мои учения идут хорошо)4. Имеется еще третья, менее употребительная разновидность имени действия, образуемая от основы глаголов при помощи суффикса - v, - uv. Например: sanov, o ‘ quv, yozuv. Формы на - moq и на - (i) sh (kel moq – kel ish, o‘qi moq – o‘q ish, yoz moq – yoz ish и т. п.) часто употребляются для передачи неопределенной формы русских глаголов, особенно в словарях (русско-узбекском и узбекско-русском). Например: писать – yozmoq, работать – ishlamoq, приходить – kelmoq, открыть – ochmoq и т. д. Однако формы узбекских глаголов на - moq и - (i) sh нельзя считать точными эквивалентами неопределенной формы глаголов русского языка. Во-первых, присоединяя тот или иной суффикс к форме на - moq или - (i) sh, можно образовывать другие глагольные формы, чего нельзя сделать в отношении неопределенной формы русских глаголов. Так, например, присоединением формы o‘qimoq (учение, чтение) суффикса – da и суффиксов сказуемости образуются формы настоящего длительного времени этого глагола, а именно: o‘qimoq+da+man – учусь (читаю), o‘qimoq +san – учишься (читаешь), o‘qimoq +viz – учимся (читаем) и т. д. Во-вторых, в узбекском языке все разнообразные формы глаголов, в том числе и имена действия на - moq и на - (i) sh, образуются от основы глаголов, являющейся одновременно формой 2-го лица единственного числа повелительного наклонения (yoz – пиши, yoz + ish, yoz + moq – писание, писать, (yoz+ dim – я написал, yoz + a+ man – пишу, yoz+ gan + man – я написал и т. д.). Кроме того, круг употребления неопределенной формы русских глаголов совершенно иной, и значения ее передаются в узбекском языке часто не формами имени действия, а другими формами узбекских глаголов. Неопределенная форма русских глаголов употребляются для выражения следующих значений. 1. Для образования будущего сложного времени (я буду работать, ты будешь работать, он будет учиться, мы будем работать, вы будете помогать, они будут помогать). В узбекском языке значение русского будущего сложного времени передается так называемой формой настояще-будущего времени. Например: ябуду работать – men ishlayman,ты будешь работать – sen ishlaysan,он будет учиться – u o‘qiydi и т. д. 2. Для образования составных глагольных сказуемых (Мы стали изучать русский язык. Он обязан помочь вам. Я по вечерам люблю гулять). Русские составные глагольные сказуемые, состоящие из неопределенной формы глагола и вспомогательных глаголов в каком-либо наклонении, передаются в узбекском языке сочетаниями деепричастия настоящего времени основного глагола с нужными формами других глаголов, выступающих в роли вспомогательных глаголов, или же другими грамматическими средствами (но только не формой на - moq). Например: Мы стали изучать русский язык. – biz rus rilini o ‘ rgana boshladik. Ты по вечерам любишь гулять? – Sen kechqurunlari tomosha qilishni yaxshi ko‘rasanmi? 3. Для выражения резкого повеления, приказа, окончательного решения. Такое значение русской неопределенной формы глаголов передается в узбекском языке формой 2-го или 3-го лица повелительного наклонения. Приведем несколько примеров: Здесь не курить! – Bu yerda chekmang! или Bu yerda cheklmasin! Объявить благодарность. – Tashakkur e’lon qilinsin. Из приведенных примеров видно, что неопределенная форма русских глаголов не имеет в узбекском языке совершенно эквивалентной глагольной формы и поэтому передается другими грамматическими средствами узбекского языка. Download 28.39 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
1 2
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling