O`zbekiston respublikasi oliy va o`rta maxsus ta`lim vazirligi namangan davlat universiteti darvishov ibrohim o`rmonovich
Download 1.32 Mb. Pdf ko'rish
|
Лингвокультурология
gapiga kulmaslikka, uni mot qilishga kelishib olishadi. Shunday qilishadi ham.
Shunda Oxunjon qiziq fotiha qilib, oShdan turib ketadi. – Yo`l bo`lsin – deyishsa, - Dunyoga kelib, hecham o`liklar davrasida suhbat qurmagandim – deydi qiziqchi. Qaytariqlar. T.V.TSivyan so`z orqali keltiriladigan zarar – duoibadni qaytarish uchun boshqa so`z – qaytariq keltirish kerakligini aytadi. Bunda yurak tubidan so`zning qudratiga inonch yotadi. Qaytariq va qarg`ishlar har bir xalqning mifologiyasi hamda yozma manbalarida uchraydi. Hind eposi «Mahabharata»da rojaning 3 ta xotini avliyodan duo olgani borishi voqeasi keltiriladi. Avliyo salobat nazari bilan qaraganida ulardan biri ko`zini yumib oladi, ikkinchisi qo`rqib oqarib ketadi, uchinchisi esa qo`rqmaydi. Shunda avliyo ularning tug`ilajak farzandlari biriniki ko`r, ikkinchisi kamqon, uchinchisi karomatli bo`lishini bashorat qilib duo qiladi. Shuningdek, asar davomida Pandu ov qilib yurib bir avliyoning qoplon 78 suratida yurganini bilmay, uni xotini bilan qo`shib kamondan otib o`ldirib qiladi. O`limi oldidan esa avliyo uning ayollarga yaqinlashmasligini duoibad qiladi, yaqinlashsa o`lim topishini aytadi. Homerning «Iliada» dostonida ham Shunga o`xshash hodisa mavjud: yunonlar QuyoSh xudosi ibodatxonasi kohinining qizini olib ketishadi, kohin sovg`a-salom bilan borib yalinsa ham, Menelay qizni berishni xohlamaydi. Shunda kohin ularni qattiq qarg`aydi va Apollonning qahri kelib yunonlar ustiga o`lat yuboradi. Yunonlar keyinchalik ko`zi ochilib, kohindan tavba qilib uzr so`rashadi. Misrdagi firhavnlar maqbaralarida ham Shu kabi qarg`ish toShlari topilgani, unda podShohlar ruhini bezovta qilganlar tezda o`lim topishlari bashorat qilinadi. Olim Karnavon Shu tarzda vafot etadi. Bu kabi misollarni ko`plab keltirish mumkin. Jumladan, hadislarda ham uch kishining duosi Tangrining dargohida to`g`ridan to`g`ri qabul bo`lishi aytiladi: ota-onaning, musofirning, mazlumning. Sharqning buyuk mutafakkiri Jaloliddin Rumiy ham duoni mayga o`xshatadi. U dil tubida qancha vaqt saqlansa, shuncha quvvatli bo`ladi, deydi. Shu tufayli barcha xalqlarda qarg`ishlar va qaytariqlar inonchi keng o`ringa ega. Lingvokulturologiyaning tadqiqot predmetlaridan biri – tilning paremiologik boyligi hamdir. Darhaqiqat, maqollarning aksar qismi milliy ongi stereotipi hisoblanadi. Odatda maqol va matallar folkloristikada janr sifatida o`rganiladi. Tilshunoslikda esa endigina o`rganilmoqda. Pragmatik nuqtai nazardan maqollarning maqsadi qorishiq xususiyatli. Birgina maqolning o`zida ogohlantirish, tahqiq, tasalli, maslahat, tanqid, tahdid kabilar jamlangan bo`lishi mumkin: Boy boyga boqar, suv soyga oqar. Maqollarning barchasi ham lingvokulturologiyaning predmeti hisoblanavermaydi. Jumladan, biror xalqqa, madaniyatga tegishli bo`lmagan, barcha etnoslar uchun birdek tegishli bo`lgan maqollar Shu qatorga kiradi. Mazkur fan tadqiq doirasiga kirish uchun maqol biror xalqning tarixi, madaniyati, turmuShi, ma`naviyati bilan chambarchas bog`liq bo`lishi lozim. Tilning frazeologik boyligi ham xalq mentaliteti, madaniyati haqidagi boy ma`lumotlar taqdim etadi. Ularda xalqning miflar, odatlar, marosim va rasm- rusumlar, ma`naviyati haqidagi qarashlari o`zgarmay saqlangan bo`ladi. B.A.Larin frazeologizmlar xalqning dunyoqarashi, ijtimoiy qurilishi, o`z davri ideologiyasini aks ettirishini yozganida haq edi. Etalonlarga quyidagicha misol keltirishimiz mumkin: itday sodiq, buqaday baquvvat, qordek beg`ubor, cho`chqaday semiz, pardek yumShoq, onadek mehribon, tunday qora. Bu etalonlar nafaqat milliy dunyoqarash va dunyoni milliy anglash hamdir. Chunki faqat ulargina olam hodisalarining milliy-tipik o`lchash samarasidir. Etalonlar vositasida olam obrazli o`lchanadi. Etalonlar ko`pincha barqaror o`xshatishlar tarzida kuzatiladi, biroq insonning dunyoni o`lchash borasidagi istalgan tasavvuridir: qulog`igacha botmoq, tomog`iga kelmoq, jondan sevmoq kabi. Bir tanganing ustida o`mbaloq oShadi iborasining semantik strukturasini tahlil qilar ekanmiz, V.N.Teliya aytganidek, tanganing tashqi belgisiga emas, balki uning eng kichik qiymatli pul birligi – etaloni ekanligiga guvoh bo`lamiz. Shu kabi etalon so`zlarni o`z tarkibiga olgan frazeologizmlar tilni madaniyatga 79 yaqinlashtiradi. A.A.Potebnya tahbiricha, bu yerda ramz obrazga (etalonga) aylanadi va tushunuvchining irodasini o`ziga bo`ysuntiradi. Shunday qilib, etalon predmetlar, hodisa va obyektlar xususiyatlari hamda sifatini baholovchi moddiylikdir. U ijtimoiy-ruhiy bosqichda me`yoriy tasavvurni ifodalaydi. U yashirin ta`sirga ega, tanlov va baholashga ta`sir qiladi. Stereotip, etalondan farqli ravishda, olamda mavjud bo`ladi va faoliyat, axloqni baholaydi. Axloq stereotiplari rasm-rusumlarga o`tishi mumkin. Farqi shundaki, stereotipni amalga chiqarishda inson nima maqsadda bu ishni bajarayotganini anglamasligi mumkin. Rasm-rusumni bajarishda refleksga tayaniladi. U ijtimoiy muammolarni hal qilishning bir usulidir. Metafora hamda obrazlar ham lingvokulturologiya predmetlari qatoriga kiradi. Metaforalarga alohida to`xtalib o`tamiz. Obrazlar so`zning madaniyat bilan aloqasi haqidagi asosiy axborotni ifodalovchi til birligidir. Odatda obrazlilik deganda til birligining predmetlar va hodisalar haqida ko`rinishli va sezimli tasavvur berishini tushunamiz. Download 1.32 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling