45.05.01 Перевод и переводоведение
специализация «Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений»
Языковые особенности диалогической речи в английском прессе.
Особенности перевода английской политической рекламы с английского языка на русский язык.
Особенности перевода экономического дискурса на материале английского языка.
Сложные слова в английском и русском языках: сопоставительный аспект.
Особенности перевода английской политической рекламы.
Специфика перевода компьютерных игр с английского на русский язык.
Особенности перевода бизнес сленга на материале английского языка.
Особенности перевода английского газетного текста на русский язык на материале информационных статей “The Times”.
Прагматический потенциал газетных заголовков и способы их перевода ( на материале газеты “The New York Times”.
Специфика употребления и перевода современных англоязычных заимствований в английском языке.
Языковые особенности перевода комических текстов: на материале рассказов М.Твена и О.Генри.
Особенности терминосистемы образования Великобритании и США.
Зоонимы во фразеологии английского языка: структурный, семантический, гендерный аспекты.
Особенности использования фразеологических единиц в английском рекламном тексте и способы их перевода.
Особенности перевода коротких рассказов О.Генри с английского на русский язык.
Особенности перевода специальных текстов (на материале научно-технической литературы).
Особенности перевода имен собственных с английского языка на русский в современной англоязычной литературе на материале коротких рассказов О.Генри и У.С.Моэма.
Антропонимическое пространство английской народной сказки.
Do'stlaringiz bilan baham: |