Посвящается студентам, преподавателям и сотрудникам факультета иностранных языков мгу имени М


Глава 2.  Отражение в языке изменений и развития общественной


Download 1.95 Mb.
Pdf ko'rish
bet56/156
Sana28.12.2022
Hajmi1.95 Mb.
#1018118
1   ...   52   53   54   55   56   57   58   59   ...   156
Bog'liq
Ter-Minasova yazyk-i-mezhkulturnaya-kommunikaciya (pdf.io)

Глава 2. 
Отражение в языке изменений и развития общественной
культуры
§ 1. Постановка проблемы
Живой современный язык находится в постоянном движении и развитии. Каждый человек, говорящий или
пишущий на родном языке,
ПОВТОРЯЕТ
УЖЕ
ГОТОВЫЕ
СТРУКТУРЫ
, подражая миллионам носителей этого языка
(если это развитой язык большого народа), черпая из сокровищницы своего языка опробованные в неисчисляемом
количестве речевых актов, признанные и регулярно употребляемые словосочетания, и одновременно 
ТВОРИТ
язык.
Это творчество идет двумя абсолютно противоположными путями: стимулом может быть как талант художника
слова, так и ошибки, оговорки, случайности. Даже ошибки иностранцев, изучающих язык, могут послужить
стимулом к языковому творчеству. Об этом хорошо сказала Марина Цветаева: «Люблю, когда иностранцы
коверкают чужой язык, как, например, Эмиль Людвиг: он недавно выступал здесь по радио. Его французский —
ломанный. Но тем лучше! Тут открываются какие-то новые возможности. Конечно, так вот говорить нельзя, но


почему бы не попробовать: это вроде опыта. Прежде люди говорили без грамматики и возникали новые диалекты:
было больше разнообразия»
1
.
Очевидно, что язык как зеркало культуры отражает и все наиболее важные и устойчивые
ИЗМЕНЕНИЯ
в образе
жизни и менталитете народа.
Нагляднее всего изменения и в жизни и, соответственно, в языке видны на примере реалий, то есть разного рода
фактов внеязыкового, реального мира.
В вариантах «Евгения Онегина» у Пушкина есть такие строки: «„Женись!" — „На ком?" — „...На Лидиной". —
„Что за семейство! У них орехи подают, они в театре пиво пьют"». Современный читатель недоумевает: какие
явно негативные социокультурные коннотации не позволяют жениться на бедной Лидиной? Почему угощать
орехами или в театре пить пиво настолько противоречило нормам дворянских женихов в культуре пушкинской
эпохи, что исключало возможность брака.
1
М. Цветаева. 
Лебединый стан. М., 1921, с. 32.
88
Собственно значения слов
орех
и
пиво,
разумеется, никакого отношения к контексту не имеют и не проливают
света на культурологическую загадку. Ясно одно: общественная жизнь (именно общественная, так как орехи
подают гостям, а пиво пьют или не пьют в театре) изменилась настолько, что всякая связь с современностью
утрачена, а с нею утрачены и культурные коннотации этих слов. Без специального исследования и последующего
комментирования этот контекст непонятен современному русскому человеку.

Download 1.95 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   52   53   54   55   56   57   58   59   ...   156




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling