Сборник Клоца», «Синайская псалтырь» и«Синайский требник»
Download 107.52 Kb.
|
Памятники старославянского языка
0 1 Студентка 22.51-группы Дехконова Мохирахон Teма: Памятники старославянского языка Важнейшими глаголическими памятниками старославянского языка являются «Киевские листки, или Киевский миссал» (10 в.), Зографское, Ариинское и Ассеманиево евангелия, «Сборник Клоца», «Синайская псалтырь» и «Синайский требник» (11 в.) Ассеманиево евангелие (кодекс) относят к 11 веку. Оно содержит 158 листов. Ассеманиево евангелие является апракосом, т.е. сборником евангельских чтений по христианскому календарю. Назван памятник по имени востоковеда Ассемани. Именно он в 18 в. вывез рукопись из Иерусалима. Ныне она хранится в Ватикане (отсюда – иногда «Ватиканское евангелие»). На полях рукописи в 12-13 веках и позднее сделаны записи кириллицей. Особенно интересны в фольклорном отношении записи 12-13 веков о «злых днях» каждого месяца. Мариинское евангелие (кодекс) было создано в 11 веке, предположительно в Македонии. Оно включает в себя 173 листа, 8 из которых утеряны. Название рукопись получила от монастыря св. Богородицы Марии на Афоне, где она хранилась. В 1842 памятник был найден В.Григоровичем. Сейчас он хранится в Государственной библиотеке им. Ленина, Москва. Мариинское евангелие является памятником старославянского языка сербской редакции. В нем есть некоторые сербские фонетические особенности, внесённые сербским писцом. Зографское евангелие (кодекс) относят к 11 в. Оно содержит 304 листа, часть из которых отсутствует. Название памятник получил от Зографского монастыря на Афоне, где долго хранился. В 1860 рукопись была подарена Александру ІІ, который передал ее Публичной библиотеке (сейчас – Библиотека им. М. Салтыкова-Щедрина в Петербурге), где она и ныне хранится. В рукописи имеются позднейшие вставки и приписки, сделанные кириллицей. Синайская псалтырь была создана в 11 веке. Рукопись является древнейшим текстом Псалтыри. Сейчас она хранится в монастыре св. Екатерины на Синайском полуострове, гора Синай (отсюда название). На основании содержания и особенностей языка этот памятник считают связанным с кирилло-мефодиевской эпохой. Синайский требник или Эвхологий – сборник молитв и служб на все случаи жизни – был обнаружен и хранится в монастыре св. Екатерины на Синае. В большей своей части Синайский требник представляет перевод с греческого языка, – перевод статей, касающихся выполнения различных ритуалов религиозного значения. Некоторые отделы переведены с немецкого и латинского. Исходя из этого, можно сделать вывод, что оригинал переводов был создан в моравско-паннонский период старославянской письменности. Сборник Клоца относят к 11 веку. Он включает в себя 14 листов, содержащих отрывки из сборника поучений, похвальных слов. 12 листов были найдены В. Копитаром в Триенте в библиотеке графа Клоца, изданы в 1836. Позднее Ф. Миклошевичем были найдены в музее в Инсбруке и изданы в 1860 ещё 2 листа. Киевские листки являются самым древним из дошедших до нас глаголических памятников, написанных в 10 в. От текста сохранилось 7 листов. Название связано с Киевской духовной академией, в собрании которой был открыт в 1874 И.Срезневским. Рукопись содержит отрывок католической обедни (мессы; отсюда – «Киевский миссал»), что указывает на моравское происхождение текста. Именно по нему обычно даются типовые начертания глаголических букв. Кириллическими памятниками являются: «Савина книга», «Супральская рукопись», «Енинский апостол» и «Остромирово евангелие» (1056 г.), являющееся одновременно и древнейшим датированным памятником русского языка. Сохранились также отдельные листы некоторых других памятников. Саввина книга была создана в 11 веке. По сути, рукопись является сборником евангельских чтений. Назван памятник по имени переписчика попа Саввы (2 приписки: «поп Савва писал»). Сейчас Савина книга хранится в Московском главном архиве. Енинский апостол относят к 11 веку. Рукопись содержит 39 листов и является сборником апостольских чтений. Найден памятник в 1960 при реставрации церкви св. Параскевы, село Енина близ Казанлыка (Болгария). Рукопись является старейшим из сохранившихся славянских списков «Апостола». Она отражает особенности древнеболгарского языка. Супрасльская рукопись была создана в 11 веке. Она включает 260 листов, разделенных на 3 части. Рукопись содержит мартовскую минею (книга церковных чтений на все дни марта – жития, легенды, беседы Иоанна Златоуста и т.д.). Памятник был найден в монастыре в Супрасле, около Белостока. Первая часть находится в Любляне, вторая – в Варшаве, третья (16 листов) – принадлежала академику И.Бычкову, сейчас хранится в библиотеке им. М. Салтыкова-Щедрина в Петербурге. Остромирово евангелие является древнейшим восточнославянским датированным памятником. Он был написан в 1056-1057 дьяконом Григорием (с помощниками) для новгородского посадника Остромира, родственника киевского князя Владимира (на это указывает послесловие). Рукопись включает 294 листа пергаменного текста. Остромирово евангелие является первым памятником старославянского языка русской редакции. Написано оно двумя писцами. Памятник роскошно оформлен, очень хорошо сохранился. Сейчас он находится в библиотеке им. М. Салтыкова-Щедрина в Петербурге. Супрасльская рукопись - памятник XI века, была найдена в Супрасльском монастыре. Текст рукописи представляет собой мартовскую минею, беседы Иоанна Златоуста и др. По своему содержанию памятник не может быть отнесен к начальной эпохе возникновения славянской письменности. Это же доказывается особенностями морфологии и лексики, отраженными в рукописи. В памятнике есть отражение изменения > , но нет перехода сильного > : До нас дошло довольно ограниченное количество старославянских памятников. Это несколько библейских текстов: четыре относительно хорошо сохранившихся списка Евангелия и отдельные листки с евангельскими текстами, плохо сохранившийся текст части Нового завета, Энинский апостол, текст сборника духовных гимнов Псалтыри, Супральская рукопись и Сборник Клоца , Сенайский требник и Киевские листки. Эти памятники входят в так называемый узкий канон старославянских текстов. Памятники старославянского языка написаны двумя совершенно различными азбуками - кириллицей и глаголицей. Хотя глаголицей пользовались в печати еще в ХIХ в., большее распространение получила кириллица и ее трансформация. Поэтому глаголические памятники обычно издают в кириллической транскрипции. Следует отметить, что дошедшие до нас древнейшие глаголические памятники почти все написаны в Македонии. Эти памятники, судя по всему, являются довольно близкими копиями первых переводов и отражают их высокое качество. В глаголических памятниках отражен более древний строй языка, чем в памятниках, написанных кириллицей. Известные нам кириллические памятники отражают более позднее состояние старославянского языка. В ряде случаев это, уже не копии, а новые переводы, между прочим, менее точные в смысле передачи греческого оригинала, чем переводы кирилло-мефодиевские. К сожалению, почти все известные нам старославянские памятники не датированы, и время их написания восстанавливается приблизительно на основании палеографических данных, а также данных языка. Глаголические памятники библейского содержания: Зографическое евангелие получило свое название от Зографского монастыря на Афоне [1] , где оно в течении длительного времени хранилось. В памятнике имеются позднейшие вставки и приписки, сделанные кириллицей; объем текста- 304 листа. Сохраняя архаические особенности в грамматическом строе, Зографское евангелие отражает ряд позднейших фонетических изменений, которые и заставляют отнести время его написания к 11 в. (а не к 10 в., как думали некоторые ученые). В 1860 г. Памятник был подарен Александру 2, который передал его публичной библиотеке, где он сейчас хранится. Зографское евангелие издано И.В. Ягичем в 1879 г., в Берлине (переиздано в 1954 г. в Граце). Мариинское евангелие получило свое название от монастыря св. богоридицы Марии на Афоне, где этот памятник хранился в течении длительного времени и был найден в 1842 г. В.И. Григоровичем; в настоящее время находится в Москве, в государственной библиотеке им. В.И.Ленина. Мариинское евангелие написано в 11 в., видимо, в Македонии; объём памятника- 173 листа. Издан этот памятник В. И. Ягичем в 1883 г. в Петербурге со статьёй об особенностях его языка и полным словарём (переиздано в 1960 г. в Граце). Для учеников 1-11 классов и дошкольников Бесплатные сертификаты учителям и участникам МОБУ Краснохолмская СОШ №3 МР Калтасинский район РБ Кириллические памятники славянской письменности Выполнил: ученик 11б класса Хабиров Алмаз Консультант: Хабирова Р. Н. 2.СЛАВЯНЕ КАК ОСОБЫЙ ЭТНИЧЕСКИЙ НАРОД 3.ТАК КТО ЖЕ ОНИ - КИРИЛЛ И МЕФОДИЙ? 5.ПАМЯТНИКИ СЛАВЯНСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ Памятник – 1) архитектурное или скульптурное сооружение в память или в честь какого-либо лица или события; 2) объект, являющийся свидетельством исторического события, частью культурного наследия страны, народа , человечества; Письменность — графическая система записи сведений , одна из форм существования человеческого языка . Старославянский язык — древнейший известный славянский литературный язык. Термин относят к языку IX — XI веков, иногда также XII века . Для того чтобы рассмотреть старославянский язык в кириллических памятниках письменности, для начала нужно разобраться кто такие славяне как народ. СЛАВЯНЕ КАК ОСОБЫЙ ЭТНИЧЕСКИЙ НАРОД Итак, прежде чем говорить о славянах как особом этническом объединении, нужно пояснить значение некоторых этнолингвистических терминов. Под термином народ обычно понимают 1) в лингвокультурном плане то же, что этнос; 2) в социально-политическом и историческом планах - население страны, совокупность классов, наций, народностей, имеющих общую историческую судьбу; 3) в бытовом плане – большую группу людей. Однако слово народ как термин не очень удобно, так как имеет несколько значений. Более удобным в этом плане нам представляется термин этнос. Славяне (в древности словене) - крупнейшая группа родственных по языку этносов в восточной и юго-западной Европе, объединенная общностью происхождения. В зависимости от языковой и культурной близости славяне делятся на три большие группы: восточную, западную и южную. - русины (иногда выделяются как отдельная славянская нация, по другой версии — субэтнос украинцев). Славяне занимают обширную территорию Восточной Европы, а также северную и центральную части Азии. Сразу бросается в глаза, что славянские государства не собраны в одной кучке, а разбросаны, разрознены. Во второй половине XIX в. самостоятельных славянских государств не существовало. Славянские народы входили в состав трех империй: Российской, Австро-Венгерской и Османской. Исключение составляли только черногорцы, жившие в небольшом самостоятельном государстве Черногории, и лужичане, которые располагались на территории Германии. К концу XX в. государственную самостоятельность имели уже все славянские народы, кроме русских и лужичан. После того, как описан славянский этнос можно перейти к повествованию о деятельности Кирилла (Константина) и Мефодия – зачинателей славянской письменности. Существуют различные источники сведений о деятельности Кирилла и Мефодия и делятся они на 3 основные группы: - греческие;- славянские;- латинские. В настоящее время накопилось огромное количество литературы, в которой на основе анализа греческих, римских и славянских источников рассказывается о жизни и деятельности солунских братьев. Кирилло-Мефодиевской проблеме посвящены труды ученых XIX века Н.В. Ястребова, В.П. Бильбасова, О.М. Бодянского, А.В. Горского и других; среди исследователей ХХ века изучением жизни и деятельности Константина и Мефодия занимались С.Б. Бернштейн, В.А. Истрин, М.Н. Тихомиров, Б.Н. Флоря и другие. Характер деятельности солунских братьев в этих трудах получил разную оценку. Так, В.П. Бильбасов, М.К. Любавский рассматривали их деятельность у славян как миссионерскую, В.А. Истрин, С.Б. Бернштейн и другие считали ее просветительской, акцентируя внимание именно на создание братьями славянского алфавита, их переводческую и преподавательскую деятельность. ТАК КТО ЖЕ ОНИ - КИРИЛЛ И МЕФОДИЙ? В 863 году в Византию к императору Михаилу III прибыли послы из Великой Моравии от князя Ростислава с просьбой прислать к ним епископа и человека, который бы смог разъяснить христианскую веру на славянском языке. Моравский князь Ростислав стремился к независимости славянской церкви и с подобной просьбой уже обращался в Рим, но получил отказ. Михаил III и Фотий так же, как и в Риме, отнеслись к просьбе Ростислава формально и, отправив в Моравию миссионеров, не рукоположили ни одного из них в епископы. Таким образом, Константин, Мефодий и их приближенные могли вести лишь просветительскую деятельность, но не имели права сами рукополагать своих учеников в священнические и дьяконские саны. Эта миссия не могла увенчаться успехом и иметь большого значения, если бы Константин не привез мораванам в совершенстве разработанную и удобную для передачи славянской речи азбуку, а также перевод на славянский язык основных богослужебных книг. 24 мая 863 года Константин и Мефодий прибыли в столицу Моравии, город Велеград . Константин и Мефодий усердно обучали учеников славянской азбуке, богослужению, продолжали переводческую деятельность. Церкви, где служба велась на латинском языке, пустели, римско-католическое священство теряло в Моравии влияние и доходы. У братьев начались столкновения с триязычниками, выступавшими за то, что обрядовыми могут быть только латинский, греческий и еврейский языки. Согласно Житию Константина, братья пробыли в Великой Моравии чуть более трех лет, и в январе – феврале 867 года выехали из Велеграда и направились в Венецию, а затем в Рим. Почти два года братья провели в Риме. Одна из причин этого – все ухудшающееся здоровье Константина. В начале 869 года он принял схиму и новое монашеское имя Кирилл, а 14 февраля скончался. 1 9 апреля 885 года , назначив своим преемником одного из своих учеников, Горазда, Мефодий скончался . Дело, начатое Константином и Мефодием, было все-таки продолжено его учениками. Климент, Наум и Ангелларий поселились в Болгарии и явились основоположниками болгарской литературы. Православный князь Борис-Михаил, друг Мефодия, оказал поддержку его ученикам. Новый центр славянской письменности возникает в Охриде (территория современной Македонии). Охридская школа книжности глаголическая. Симеона. Новая система письма появляется в Преславе, куда переместилась столица Первого Болгарского царства. Именно эта система получает название кириллицы в память о человеке, который впервые предпринял попытку создания азбуки, пригодной для записи славянской речи. В Болгарии сложились более удобные, чем в Моравии и Паннонии, условия для развития славянского письма. На протяжении X –XI веков кириллица распространяется на территории Сербии и Киевской Руси, глаголица же, не получив поддержки в западнославянских землях, постепенно забывается и заменяется латиницей. Теперь можно перейти к описанию самой Кириллицы непосредственно. Кириллица — термин, имеющий несколько значений: 1) Старославянская азбука : то же, что кирилли́ческий (или кири́лловский ) алфави́т : одна из двух (наряду с глаголицей ) древних азбук для старославянского языка ; 3) Полууставный шрифт : шрифт которым традиционно печатаются церковные книги (в этом значении кириллица противопоставляется гражданскому или петровскому шрифту). Список источников 1. Википедия. Ссылка: https://ru.wikipedia.org/ 2. Лингвокультурологический тезаурус «Гуманитарная Россия». Памятники старославянской письменности. Ссылка: http://www.philol.msu.ru/~tezaurus/library.php?view=c&course=1&raz=2&pod=5 Download 107.52 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling