Semantic and linguocultural comparative analysis of expressions formed from adjectives expressing color in
ISSN: 2776-0979, Volume 4, Issue 5, May, 2023
Download 411.24 Kb. Pdf ko'rish
|
Wos.2023 maqola
ISSN: 2776-0979, Volume 4, Issue 5, May, 2023 856 We used the following in the study of adjective component expressions expressing color: • descriptive method as the main research method; • a continuous sampling method was used to select phraseological units with a color marking component; • the method of component analysis consists in explaining the essence of the studied units through their specific semantic components; • the method of linguistic description, interpretation of translation features of studied language units; • the method of field approach allows to distinguish the central or nuclear, peripheral components in the structure of phrases consisting of adjectives representing color, and also analyzes by separating semantic categories, determines the distribution of phraseological units into phraseological-semantic subgroups and descriptions in lexicographic sources. • the method of theoretical analysis is aimed at researching the essence of the concept of "color designation" in the English language. For this study, we analyzed a number of English expressions in order to study the use of world colors in expressions. 1) White: • White coffee, white tea – tea/coffee with milk. • Oq qаhvа, oq choy – sutli choy/kofe The word "cream" in this phrase is replaced by the word "white" depending on the color. In Uzbek linguistics, the expression white tea is more widely used than the expression milky tea. For example: I prefer to drink white coffee in the morning. - – Men ertаlаblаri sutli kofe ichishni аfzаl ko‘rаmаn . “White coffee” phrase is used not as white coffee, but as coffee with milk. • A white lie – a lie to save. • Oq yolg`on – yаxshilik uchun yolg`on. In many nations, white color means purity, light, divinity, and goodness. In the phrase given above, the word "white" is used in exactly these senses. Thus, it softens the negative meaning of the word "lie". For example: I know it was a white lie. - Men bilаmаn bu yаxshilik uchun ishlаtilgаn yolg`on edi. • To show a white feather – show fear, frighten. • Oq pаtni ko‘rsаtish – qo‘rquvni ko‘rsаtish, qo‘rqitish. In this phrase, "white feather" is used in connection with "white flag" and means surrender or a break for negotiations. But despite the fact that it is white, it has a negative meaning. For example: Young soldier showed a white feather. Yosh аskаr oq bаyroq ko‘tаrdi. |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling