Equivalence at Text Level
|
It is usual in the translation of poetry as seen in the translation of William Blake’s stanza by S. Marshak.
To see a World in a Grain of Sand,
And a Heaven in a Wild Flower,
Hold Infinity in the palm of your hand,
And Eternity in an hour.(W. Blake, Auguries of Innocence)
4. В одно мгновенье видеть вечность,
1. Огромный мир – в зерне песка,
В единой горсти – бесконечность
И небо – в чашечке цветка.
The translation by S. Marshak may be regarded as excellent. The text as a unity is reproduced most fully and this conception of unity justifies the change in the order of the lines within the stanza
|
84
|
|
Equivalence at Phrase Level
|
Equivalence at phrase level is of two kinds: a SL word corresponds to a TL phrase (to negotiate – вести переговоры), a SL phrase corresponds to a TL word (Hippies are in revolt against an acquisitive society. – Хиппи восстают против потребительского общества)
|
105
|
|
Escort Interpreter
|
In escort interpreting, an interpreter accompanies a person or a delegation on a tour, on a visit, or to a meeting or interview. An interpreter in this role is called an escort interpreter or an escorting interpreter. This is liaison interpreting
|
11
|
|
|
Do'stlaringiz bilan baham: |