Tarjimon,bloger,mahoratli tarjimonlar gruhi asoschisi Juraali Kamoljonovichning tarjima sohasida bildirgan fikrlari


Download 12.38 Kb.
Sana16.06.2023
Hajmi12.38 Kb.
#1493642
Bog'liq
J.K FIKRLARI


Tarjimon,bloger,mahoratli tarjimonlar gruhi asoschisi Juraali Kamoljonovichning tarjima sohasida bildirgan fikrlari:
Tarjima sohasida biz tanishimiz kerak bo`lgan mahalliy olimlar: PHD Abdulla Xudoyqulov, Muqaddas Qodirova,Nasiba Panjiyeva, Shoira Jafarova, G`aybulla Salomov, Ilyos Bozorov,Naima Shirinova, Ziyoda Teshaboyeva,Zohidjon Sodiqov, Dilrabo Abdurahmonova, Tarjimon Juraali Kamoljonovich Solijonov.
,,Agar tarjima jarayonida transformatsiya juda ko`paysa tarjima sifati buziladi”.
,,Artifical Intilligant ( AI ) suniy intelekt shaxs qiladigan harakatni o`zi avtomatlashtirilgan holda amalga oshiradi”.
,,Qonunlarni buzishdan hadikib asarni tarjima qilmaslik eng xato qarordir”.
,, Shuni bilinki ichi bo`sh so`zlarda leksik tahlil yo`q”.
,, Har bir narsaning falsafasi bor”.
,, Asosiy faolyat hechqachon boy qilmaydi. Hobby seni boy qiladi”.
,, hikoya yaratayotganingda bosh qahramonni o`ldirib qo`ymasang bo`ldi, uni xohlagan ko`yingga solishing mumkin”.
,, Sizni aldagan odam hech qachon begona bo`lmaydi. Yolg`onchining begonasi yo`q”.
,, Tarjimon yo`l qo`yadigan eng qo`pol xatolardan biri: tarjimaga jiddiy yondoshmaslik va ilk tahrirni tayyor tarjima deb hisoblashdir”.
Tarjimon,bloger,mahoratli tarjimonlar gruhi asoschisi Juraali Kamoljonovichning tarjima sohasida bildirgan fikrlari:
Tarjima sohasida biz tanishimiz kerak bo`lgan mahalliy olimlar: PHD Abdulla Xudoyqulov, Muqaddas Qodirova,Nasiba Panjiyeva, Shoira Jafarova, G`aybulla Salomov, Ilyos Bozorov,Naima Shirinova, Ziyoda Teshaboyeva,Zohidjon Sodiqov, Dilrabo Abdurahmonova, Tarjimon Juraali Kamoljonovich Solijonov.
,,Agar tarjima jarayonida transformatsiya juda ko`paysa tarjima sifati buziladi”.
,,Artifical Intilligant ( AI ) suniy intelekt shaxs qiladigan harakatni o`zi avtomatlashtirilgan holda amalga oshiradi”.
,,Qonunlarni buzishdan hadikib asarni tarjima qilmaslik eng xato qarordir”.
,, Shuni bilinki ichi bo`sh so`zlarda leksik tahlil yo`q”.
,, Har bir narsaning falsafasi bor”.
,, Asosiy faolyat hechqachon boy qilmaydi. Hobby seni boy qiladi”.
,, hikoya yaratayotganingda bosh qahramonni o`ldirib qo`ymasang bo`ldi, uni xohlagan ko`yingga solishing mumkin”.
,, Sizni aldagan odam hech qachon begona bo`lmaydi. Yolg`onchining begonasi yo`q”.
,, Tarjimon yo`l qo`yadigan eng qo`pol xatolardan biri: tarjimaga jiddiy yondoshmaslik va ilk tahrirni tayyor tarjima deb hisoblashdir”.
Download 12.38 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling