Tarjimon,bloger,mahoratli tarjimonlar gruhi asoschisi Juraali Kamoljonovichning tarjima sohasida bildirgan fikrlari
Download 12.38 Kb.
|
J.K FIKRLARI
Tarjimon,bloger,mahoratli tarjimonlar gruhi asoschisi Juraali Kamoljonovichning tarjima sohasida bildirgan fikrlari: Tarjima sohasida biz tanishimiz kerak bo`lgan mahalliy olimlar: PHD Abdulla Xudoyqulov, Muqaddas Qodirova,Nasiba Panjiyeva, Shoira Jafarova, G`aybulla Salomov, Ilyos Bozorov,Naima Shirinova, Ziyoda Teshaboyeva,Zohidjon Sodiqov, Dilrabo Abdurahmonova, Tarjimon Juraali Kamoljonovich Solijonov. ,,Agar tarjima jarayonida transformatsiya juda ko`paysa tarjima sifati buziladi”. ,,Artifical Intilligant ( AI ) suniy intelekt shaxs qiladigan harakatni o`zi avtomatlashtirilgan holda amalga oshiradi”. ,,Qonunlarni buzishdan hadikib asarni tarjima qilmaslik eng xato qarordir”. ,, Shuni bilinki ichi bo`sh so`zlarda leksik tahlil yo`q”. ,, Har bir narsaning falsafasi bor”. ,, Asosiy faolyat hechqachon boy qilmaydi. Hobby seni boy qiladi”. ,, hikoya yaratayotganingda bosh qahramonni o`ldirib qo`ymasang bo`ldi, uni xohlagan ko`yingga solishing mumkin”. ,, Sizni aldagan odam hech qachon begona bo`lmaydi. Yolg`onchining begonasi yo`q”. ,, Tarjimon yo`l qo`yadigan eng qo`pol xatolardan biri: tarjimaga jiddiy yondoshmaslik va ilk tahrirni tayyor tarjima deb hisoblashdir”. Tarjimon,bloger,mahoratli tarjimonlar gruhi asoschisi Juraali Kamoljonovichning tarjima sohasida bildirgan fikrlari: Tarjima sohasida biz tanishimiz kerak bo`lgan mahalliy olimlar: PHD Abdulla Xudoyqulov, Muqaddas Qodirova,Nasiba Panjiyeva, Shoira Jafarova, G`aybulla Salomov, Ilyos Bozorov,Naima Shirinova, Ziyoda Teshaboyeva,Zohidjon Sodiqov, Dilrabo Abdurahmonova, Tarjimon Juraali Kamoljonovich Solijonov. ,,Agar tarjima jarayonida transformatsiya juda ko`paysa tarjima sifati buziladi”. ,,Artifical Intilligant ( AI ) suniy intelekt shaxs qiladigan harakatni o`zi avtomatlashtirilgan holda amalga oshiradi”. ,,Qonunlarni buzishdan hadikib asarni tarjima qilmaslik eng xato qarordir”. ,, Shuni bilinki ichi bo`sh so`zlarda leksik tahlil yo`q”. ,, Har bir narsaning falsafasi bor”. ,, Asosiy faolyat hechqachon boy qilmaydi. Hobby seni boy qiladi”. ,, hikoya yaratayotganingda bosh qahramonni o`ldirib qo`ymasang bo`ldi, uni xohlagan ko`yingga solishing mumkin”. ,, Sizni aldagan odam hech qachon begona bo`lmaydi. Yolg`onchining begonasi yo`q”. ,, Tarjimon yo`l qo`yadigan eng qo`pol xatolardan biri: tarjimaga jiddiy yondoshmaslik va ilk tahrirni tayyor tarjima deb hisoblashdir”. Download 12.38 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling