Technical Translation: Usability Strategies for Translating Technical Documentation
Download 2.88 Mb. Pdf ko'rish
|
byrne jody technical translation usability strategies for tr
Technical Communication
nication to help translators understand the environment in which technical documents are produced as well as the factors and constraints affecting them. The reason for this is that these same factors and constraints also af- fect the translation of these texts to a large extent. In this chapter we will also outline the kinds of documents produced and discuss the interrelation- ships between translation and technical writing. We will then focus on in- structional documents in general and software user guides in particular. Before proceeding it is worth pointing out that in the context of techni- cal documentation, several terms are used to describe what is essentially the same thing. Thus, it is not uncommon to see the terms “user guide”, “user’s guide”, “manual” etc. in use. As Van Laan and Julian (2001:57) point out, the choice of which word to use depends on the particular com- onymous. Having said that, they ccan be different if we need them to be the purposes of this book, we will refer solely to user guides. In contrast to other types of writing such as “medical writing”, “creative writing” or “legal writing”, the field of technical writing, like technical translation, is rather ambiguous in many regards. It is clear that a medical writer writes about medicine and so on but what do technical writers write about? Technical information? This is far too vague to provide any real an- swers. White (1996:4) defines technical writing as “communicating… spe- cialised information in any field (particularly industry), read by technicians, technical managers, owner-operators of machines, and scientific researchers to perform a certain task”. White continues by saying that technical writing is “a means to an end rather than as an end in itself”. What makes texts technical is their “utilitarian, specialized focus” (White 1996:12). Technical writing is a form of translation whereby the “abstract-theoretical” is trans- formed into the “concrete-actual”. However, this definition only goes part of the way towards explaining what technical writing is. Indeed, in the hundreds of years that technical 47 The purpose of this chapter is to provide an overview of technical commu- pany, organisation or preferences of the writer and they are largely syn dif ferent so picking a term and using it consistently is essential. For Technical Communication writing proper has been practised, the entire area has grown so drastically that the term technical writing no longer seems able to contain the wide range of activities it encompasses. The National Writers’ Union (NWU) in the United States maintains that there are at least three different types of writing encompassed by the general term “technical writing” (1998). These areas are as follows: Download 2.88 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling