Тема: Реформа синтаксиса А. С. Пушкина. Борьба за чистоту слоса План Главная историческая заслуга Пушкина А. С. Пушкин и его знание в истории русского литературного языка. Своеобразие пушкинской позиции в сфере синтаксиса 1


Download 488.09 Kb.
Pdf ko'rish
bet5/5
Sana14.05.2023
Hajmi488.09 Kb.
#1460062
1   2   3   4   5
Bog'liq
Реформа синтаксиса Пушкина

синтаксиса поэзии и прозы. Те принципы построения периода и 
предложения, порядка слов, которые характерны для пушкинской прозы, 
часто в чистом виде выступают и в его лирике и поэмах. 
Многие 
строки 
поэтических 
произведений 
Пушкина 
четкостью 
синтаксических 
конструкций, 
сжатостью, 
словарным 
составом 
приближаются к живой разговорной речи, к прозаическому построению. 
Например, в романе «Евгений Онегин»: 
Приходит муж. Он прерывает 
Сей неприятный tete-a-tete, 
С Онегиным он вспоминает 
Проказы, шутки прежних лет. 
Они смеются. Входят гости» 
Или: 


В ночь погода зашумела, 
Взволновалася река. 
Уж лучина догорела 
В дымной хате мужика, 
Дети спят, хозяйка дремлет, 
На полатях муж лежит, 
Буря воет; вдруг он внемлет: 
Кто-то там в окно стучит* 
(«Утопленник») 
На холмах Грузии лежит ночная мгла; 
Шумит Арагва предо мною. 
Мне грустно и легко; печаль моя светла; 
Печаль моя полна тобою, 
Тобой, одной тобой. 
Итак. Пушкин сблизил поэтический язык с живой русской речью и сделал 
поэзию общенациональным достоянием. Непреодолимая граница между 
стихотворным языком и бытовой прозой была стерта. Проза засверкала 
яркими красками поэтической речи. 
В языке Пушкина впервые пришли в равновесие основные стихии 
русской речи. Осуществив своеобразный синтез основных стихий русского 
литературного языка, Пушкин навсегда стер границы между классическими 
тремя стилями XVIII в. Разрушив эту схему, Пушкин создал многообразие 
национальных стилей, многообразие стилистических контекстов, спаянных 
темой и содержанием. Вследствие этого открылась возможность 
бесконечного индивидуально-художественного варьирования литературных 
стилей. 


Таким образом, широкая национальная демократизация литературной 
речи давала простор росту индивидуально-творческих стилей в пределах 
общелитературной нормы. 
Одной из важнейших исторических заслуг поэта А.С. Пушкина является 
преобразование русского литературного языка. С именем Пушкина и его 
замечательной деятельностью связано начало нового периода в истории 
русского литературного языка. 
Основные нормы русского языка, представленные в языке произведений 
Пушкина, остаются живыми, действующими и для нашего времени. Они 
оказались в основном непоколебленными, независимо от смены исторических 
эпох, смены базисов и надстроек. То, что является в нашем языке особым
отличным от пушкинского, не касается в целом его структуры, его 
грамматического строя и его основного словарного фонда. Мы можем 
отметить здесь лишь частичные изменения, клонящиеся к некоторому 
пополнению основного словарного фонда нашего языка за счет отдельных 
элементов словарного состава, также, как и некоторое дальнейшее улучшение, 
совершенствование, оттачивание отдельных его грамматических норм и 
правил. 
Деятельность Пушкина составляет важный исторический этап в 
совершенствовании национального языка, неразрывно связанном с развитием 
всей национальной культуры, поскольку национальный язык является формой 
национальной культуры. 
Признание Пушкина основоположником нашего литературного языка 
вовсе не означает, конечно, что Пушкин был единоличным создателем 
русского национального языка, изменившим существовавший до него язык 
сверху донизу, всю его структуру, складывавшуюся веками и задолго до 
появления Пушкина. Величие дела Пушкина состоит именно в том, что он 
широчайшим 
образом 
воспользовался 
наличными 
богатствами 


общенародного русского языка. Он глубоко оценил значение всех 
характерных структурных особенностей русского общенародного языка в их 
органической целостности. Он узаконил их в различных жанрах и стилях 
литературной речи. Он придал общенародному русскому языку особенную 
гибкость, живость и совершенство выражения в литературном употреблении. 
Он решительно устранял из литературной речи то, что не отвечало основному 
духу и законам живого русского общенародного языка. 
Совершенствуя русский литературный язык и преобразуя различные 
стили выражения в литературной речи, Пушкин развивал определившиеся 
ранее живые традиции русского литературного языка, внимательно изучал, 
воспринимал и совершенствовал лучшее в языковом опыте предшествующей 
ему литературы. Достаточно указать на чуткое и любовное отношение 
Пушкина к языку древнейших памятников русской литературы, особенно к 
языку «Слова о полку Игореве» и летописей, а также к языку лучших 
писателей XVIII и XIX веков - Ломоносова, Державина, Фонвизина, Радищева, 
Карамзина, Жуковского, Батюшкова, Крылова, Грибоедова. Пушкин также 
принимал живое участие во всех спорах и обсуждениях вопросов 
литературного языка его времени. 
Он стремился придать литературной речи и ее различным стилям 
характер гармонической, законченной системы, придать строгость, 
отчетливость и стройность ее нормам. Именно преодоление присущих 
допушкинской литературной речи внутренних противоречий и несовершенств 
и установление Пушкиным отчетливых норм литературного языка и 
гармонического соотношения и единства различных стилей литературной 
речи делают Пушкина основоположником современного литературного языка. 
Цель работы - определить значение А.С. Пушкина как создателя современного 
русского литературного языка. 
Взгляды Пушкина на литературный язык и пути его дальнейшего 
развития Русский язык Пушкин оценивал как неисчерпаемо богатый, 


открывающий перед писателем неограниченные возможности его 
художественного использования. Главной теоретической проблемой, 
разрабатываемой Пушкиным с неослабным вниманием и большой глубиной, 
является проблема народности литературного языка. 
Уже в ранних своих заметках и набросках Пушкин указывает на 
народный язык как основной источник литературного языка: «Есть у нас свой 
язык; смелее! - обычаи, история, песни, сказки -- и проч.» (1822 г.). 
Замечательно, что в отличие от таких деятелей прошлого, как Тредиаковский 
и Сумароков, и таких своих современников, как Карамзин, выдвигавших 
положение о сближении литературного языка с разговорным (причем имелся 
в виду разговорный язык образованного дворянства, узкого, ограниченного 
круга людей), Пушкин выдвигает и утверждает положение о сближении 
литературного языка с народным языком в самом широком смысле этого 
слова, положение о народной основе литературного языка. 
Обосновывая теоретически и разрабатывая практически это положение, 
Пушкин в то же время понимал, что литературный язык не может представлять 
собой только простую обработку народного, что литературный язык не может 
и не должен избегать всего того, что было накоплено им в процессе его 
многовекового развития, ибо это обогащает литературный язык, расширяет 
его 
стилистические 
возможности, 
усиливает 
художественную 
выразительность. 
Отстаивая народность литературного языка, Пушкин, естественно, 
боролся как против карамзинского «нового слога», так и против 
«славянщизны» Шишкова и его сторонников. 
Так же, как и положение о народной основе литературного языка, критические 
замечания в адрес карамзинского и шишковского направлений появляются 
уже. В самых ранних высказываниях Пушкина и затем развиваются и 
углубляются. 
Последовательно борясь против «европейского жеманства», против 
литературного языка, рассчитанного на вкусы светского дамского общества, 


Пушкин противопоставляет «французской утонченности» карамзинской 
«школы» демократическую простоту и яркую выразительность языка таких 
писателей, как Крылов и Фонвизин. 
Столь же едко высмеивает Пушкин и консервативный национализм 
Шишкова, его попытки изгнать из русского языка «все заимствования и 
утвердить 
в 
литературном 
языке 
господство 
архаизмов 
и 
«церковнославянизмов». 
Концепция Пушкина прямо противоположна концепции Шишкова, который 
вообще не видел разницы между «славенским» и русским языком, смешивал 
их и параллельные выражения типа «да лобжет мя лобзанием» и «целуй меня» 
рассматривал лишь как стилистические варианты. Пушкин разграничивает 
«славенский» и русский языки, отрицает «славенский» язык как основу 
русского литературного языка и в то же время открывает возможность для 
использования «славянизмов» в определенных стилистических целях. 
Так принцип народности смыкается и перекрещивается с другим важнейшим 
принципом Пушкина в области литературного языка -- принципом историзма. 
Принципы народности и историзма, определявшие общие требования к 
литературному языку и направление его развития, должны были найти свое 
конкретное воплощение в литературно-языковой практике. Это конкретное 
воплощение общих общественно-исторических принципов подхода к 
литературному языку могло происходить только на основе соответствующих 
им эстетических принципов. Эти принципы также были выработаны 
Пушкиным. 
Итак, народность и историзм, находящие свое конкретное воплощение в 
языке на основе чувства соразмерности и сообразности, благородной простоты 
и искренности и точности выражения, - таковы главнейшие принципы 
Пушкина, определяющие его взгляды на пути развития русского 
литературного языка и задачи писателя в литературно-языковом творчестве. 
Эти 
принципы 
полностью 
соответствовали 
как 
объективным 
закономерностям развития русского литературного языка, так и основным 


положениям развиваемого Пушкиным нового литературного направления - 
реализма. 
Особенности стиля и языка произведений А.С. Пушкина 
До Пушкина русская литература страдала многословием при бедности мысли, 
у Пушкина мы видим краткость при богатом содержании. Краткость сама по 
себе еще не создает богатого художественного мышления. Необходимо было 
такое своеобразное построение минимизированной речи, чтобы она вызывала 
богатую художественную пресуппозицию (подразумеваемое содержание; 
воображение, называемое подтекстом). Особый художественный эффект 
достигался А.С. Пушкиным за счет взаимосвязи новых приемов эстетического 
мышления, особой компоновки литературных структур и своеобразных 
приемов использования языка. 
А.С. Пушкин был создателем реалистического художественного метода 
в русской литературе. Следствием применения этого метода стала 
индивидуализация художественных типов и структур в творчестве его самого. 
Основным принципом творчества Пушкина с конца 20-х годов становится 
принцип соответствия речевого стиля изображаемому миру исторический 
действительности, изображаемой среде, изображаемому характеру. Поэт 
учитывал своеобразие жанра, типа коммуникации (поэзия, проза, монолог, 
диалог), содержания, описываемой ситуации. Конечным итогом становилась 
индивидуализация образа. 
Своеобразие 
эстетического 
восприятия 
и 
художественная 
индивидуализация выражались разнообразными приемами языкового 
обозначения. Среди них ведущее место занимал контраст стилей, который у 
Пушкина 
не 
производил 
впечатления 
неуместности, 
поскольку 
оппозиционные элементы связывались с разными аспектами содержания. 
Например: «На миг умолкли разговоры, Уста жуют». УСТА - высокий стиль. 
ЖУЮТ - низкий. Уста - рты знати, представителей высшего общества. Это 
внешняя, социальная характеристика. Жевать, значит есть. Но относится это в 


прямом смысле не к людям, а к лошадям. Это внутренняя, психологическая 
характеристика действующих лиц. 
Своеобразие художественной литературы в отличие от письменных 
памятников других жанров заключается в том, что она излагает свое 
содержание в нескольких смыслах. Реалистическая литература формирует 
разные смыслы вполне сознательно, создавая контрасты между денотативным 
предметным и символическим содержанием художественного произведения. 
Пушкин создал весь основной символический художественный фонд 
современной русской литературы. Именно начиная с Пушкина, ГРОЗА стала 
символом свободы, МОРЕ - символом вольной, влекущей стихии, ЗВЕЗДА - 
символом заветной путеводной нити, жизненной цели человека. В 
стихотворении «Зимнее утро» символом выступает слово БЕРЕГ. Оно 
означает «последнее пристанище человека». Достижением Пушкина является 
использование смысловой и звуковой корреляции для создания 
дополнительного содержания. Сходному содержанию у него соответствует 
однообразное звуковое оформление, различию содержания у Пушкина 
соответствуют звуковые контрасты (рифмы, ритмика, звуковые сочетания). 
Звуковое сходство выражений «друг прелестный» - «друг милый» - «берег 
милый для меня» создает дополнительный символический смысл 
стихотворения «Зимнее утро», превращая его из денотативного описания 
красот русской зимы в любовное признание. Перечисленные здесь приемы 
языкового оформления - всего лишь отдельные примеры. Они не исчерпывают 
всего многообразия стилистических приемов, используемых Пушкиным, 
которые 
создают 
смысловую 
многозначительность 
и 
языковую 
многозначность его творений. 
В творчестве Пушкина процесс демократизации русского литературного 
языка нашел наиболее полное отражение, так как в его произведениях 
произошло гармоническое слияние всех жизнеспособных элементов русского 
литературного языка с элементами живой народной речи. Слова, формы слов, 
синтаксические конструкции, устойчивые словосочетания, отобранные 


писателем из народной речи, нашли свое место во всех его произведениях, во 
всех их видах и жанрах, и в этом основное отличие Пушкина от его 
предшественников. Пушкин выработал определенную точку зрения на 
соотношение элементов литературного языка и элементов живой народной 
речи в текстах художественной литературы. Он стремился к устранению 
разрыва между литературным языком и живой речью, который был характерен 
для литературы предшествующей поры (и который был присущ теории "трех 
штилей" Ломоносова), к устранению из текстов художественной литературы 
архаических элементов, вышедших из употребления в живой речи. 
Деятельностью Пушкина окончательно был решен вопрос об отношениях 
народно-разговорного языка и литературного языка. Уже не осталось каких-
либо существенных перегородок между ними, были окончательно разрушены 
иллюзии о возможности строить литературный язык по каким-то особым 
законам, чуждым живой разговорной речи народа. Представление о двух 
типах языка, книжно-литературного и разговорного, в известной степени 
изолированных друг от друга, окончательно сменяется признанием их тесного 
взаимоотношения, их неизбежного взаимовлияния. Вместо представления о 
двух типах языка окончательно укрепляется представление о двух формах 
проявления единого русского общенародного языка - литературной и 
разговорной, каждая из которых имеет свои частные особенности, но не 
коренные различия. 
Со времен Пушкина русский язык как материал словесности был 
исследован многими учеными, образовались такие отрасли филологии, как 
история русского литературного языка и наука о языке художественной 
литературы, но взгляды Пушкина, его оценки не потеряли своего значения. В 
этом можно убедиться, рассмотрев с позиций современной науки особенности 
образования и основные этапы развития русского литературного языка. Одним 
из таких этапов и является период первой половины XIX века, то есть так 
называемый "золотой век русской поэзии". 


Этот период в истории русского литературного языка связан с деятельностью 
Пушкина. Именно в его творчестве вырабатываются и закрепляются единые 
общенациональные нормы литературного языка в результате объединения в 
одно неразрывное целое всех стилистических и социально-исторических 
пластов языка на широкой народной основе. Именно с Пушкина начинается 
эпоха современного русского языка. Язык Пушкина - сложнейшее явление. 
В 1828 г. в одном из черновых вариантов статьи «О поэтическом слоге» четко 
формулируется требование Пушкина к литературному тексту: «Прелесть 
нагой простоты так еще для нас непонятна, что даже в прозе мы гоняемся за 
обветшалыми украшениями; поэзию же, освобожденную от «условных 
украшений стихотворства, мы еще не понимаем. Мы не только еще не 
подумали приблизить поэтический слог к благородной простоте, но и прозе 
стараемся придать напыщенность». 
Под обветшалыми украшениями Пушкин подразумевает «высокий стиль» с 
его старославянизмами. 
Славянизмы в произведениях Пушкина выполняют те же функции, что и в 
произведениях Ломоносова, Карамзина, а также других поэтов и писателей 
XVIII - начала XIX века, то есть за славянизмами в сочинениях Пушкина за 
славянизмами окончательно закрепляются стилистические функции, которые 
сохранились - за ними в языке художественной литературы до сих пор. Однако 
стилистическое употребление славянизмов Пушкиным несравненно шире, чем 
у его предшественников. Если для писателей XVIII столетия славянизм - 
средство создания высокого стиля, то для Пушкина - это и создание 
исторического колорита, и поэтических текстов, и патетического слога, и 
воссоздание библейского, античного, восточного колорита, и пародирование, 
и создание комического эффекта, и употребление в целях создания речевого 
портрета героев. Начиная с лицейских стихов до произведений 30-х гг., 
славянизмы служат Пушкину для создания приподнятого, торжественного, 
патетического слога. Рассматривая данную стилистическую функцию 
славянизмов, можно выделить две ее стороны: 


Славянизмы могли использоваться для выражения революционного пафоса, 
гражданской патетики. Здесь Пушкин продолжал традиции Радищева и 
писателей-декабристов. 
Особенно 
характерно 
такое 
использование 
славянизмов для политической лирики Пушкина. 
С другой стороны, славянизмы употреблялись Пушкиным и в их 
«традиционной» для русского литературного языка функции: для придания 
тексту оттенка торжественности, «возвышенности», особой эмоциональной 
приподнятости. Такое употребление славянизмов можно наблюдать, 
например, в таких стихотворениях, как «Пророк», «Анчар». «Я памятник себе 
воздвиг нерукотворный», в поэме «Медный всадник» и многих других 
поэтических произведениях. Однако традиционность такого употребления 
«славянизмов» у Пушкина относительна. В более или менее пространных 
стихотворных текстах, а особенно в поэмах «возвышенные» контексты 
свободно чередуются и переплетаются с контекстами «бытовыми», 
характеризующимися употреблением разговорных и просторечных языковых 
средств. Необходимо отметить, что употребление «славянизмов», связанное с 
патетикой, эмоциональной приподнятостью выражения ограничивается 
поэтическим языком Пушкина. 
В его художественной прозе оно не встречается вовсе, а. в критико-
публицистической прозе эмоциональная выразительность «славянизмов» хотя 
и проступает часто, как мы видели, довольно заметно, по все же она сильно 
приглушена, в значительной степени «нейтрализована» и, во всяком случае, 
никак не может равняться с эмоциональной выразительностью «славянизмов» 
в языке поэзии. 
Вторая большая стилистическая функция славянизмов в творчестве поэта - это 
создание исторического и местного колорита. 
Во-первых, это воссоздание стиля античной поэзии (что более характерно для 
ранних стихотворений Пушкина ("Лицинию", "Моему Аристарху, "Гроб 
Анакреона", "Послание Лиде", "Торжество Вакха", "К Овидию"), но и в 
поздних сочинениях поэта славянизмы выполняют эту стилистическую 


функцию: "На перевод Илиады", "Мальчику", "Гнедичу", "Из Афенея", "Из 
Анакреона", "На выздоровление Лукулла"). 

Download 488.09 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling