Теория перевода


«The Name and Nature of Translation Studies» (Дж. Холмс) 1972 г


Download 126.39 Kb.
bet7/13
Sana17.06.2023
Hajmi126.39 Kb.
#1540642
TuriЗакон
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   13
Bog'liq
137878.pptm

«The Name and Nature of Translation Studies» (Дж. Холмс) 1972 г.

Интегрирующая концепция переводоведения


Переводоведение

«чистое» (pure)

«прикладное» (applied)

теоретическое

дескриптивное
1) синхроническое/
диахроническое изучение переводческого продукта
2) психологическое исследование процесса перевода
3) социологическое исследование функций перевода

дидактика перевода (улучшение качества перевода посредством выработки эффективных методов обучения переводу и тренинга)
переводческая лексикография
(разработка «вспомога­тельных средств» перевода)
критика перевода (выработка объективных научных критериев оценки текстов перевода)
переводческая политика (определение места и роли перевода и переводчика в обществе).

Как теория перевода изучает перевод?

Методы теории перевода:

  • сопоставительный анализ перевода (переводов) и оригинала;
  • метод лингвистического моделирования (построение теоретических моделей процесса перевода);
  • экспериментальные методы (протоколы think aloud).

Сопоставительный анализ

Текст перевода с текстом оригинала

(данные о степени близости содержания и структуры оригинала и перевода, способах достижения эквивалентности)

Несколько переводов одного и того же оригинала, выполненных разными переводчиками

(общие закономерности, не зависящие от уровня квалификации и индивидуальных особенностей каждого отдельного переводчика).

Переводы с оригинальными текстами на языке переводов

(язык переводов как особая подсистема).


Download 126.39 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   13




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling