Tilshunoslik nazariyasi shakllanishining ilk davri


Download 293.09 Kb.
Pdf ko'rish
bet11/12
Sana08.01.2022
Hajmi293.09 Kb.
#237314
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12
 

6.  Arab  tilshunosligi.  Ma’lumki,  VII  asrda  arablar  Muhammad  payg‘ambarning 

safdoshi  xalifa  Abubakr  etakchiligida  islom  bayrog‘i  ostida  Arabiston  yarim  orolini, 

YAqin  va  O‘rta    SHarq  mamlakatlarini,  shimoliy  Afrika,  Ispaniya,  O‘rta  Osiyo  va 

Kavkaz  orti  mamlakatlarini  bosib  olib,  632  yili  yirik  Arab  xalifaligiga  asos  soldilar.  Bu 




xalifalik  1258  yilga  qadar,  ya’ni  mo‘g‘ullar  tomonidan  bitirilganga  qadar  hukmronlik 

qildi. 


Ana  shunday  katta  hududda  islom  dini  keng  quloch  yoydi.  Arab  tili  din  tili,  fan 

tiliga aylandi. Xalifalik hududida  yashagan barcha din va fan ahli, qaysi xalqqa  mansub 

bo‘lishidan qat’iy nazar, o‘z asarlarini arab tilida yozdilar. 

Xalifalik davrigacha arab tilshunoslik nazariyasiga doir materiallar juda ozchilikni 

tashkil  qiladi.  Arab  grammatikasi  tarixida  halifa  Ali  davrida  yashab  ijod  etgan  Abu  al-

Asuad  ad-Dualining  o‘rni  kattadir.  U  islom  dinining  asosiy  kitobi  «Qur’on»  asosida 

grammatika  muammolari  bilan  shug‘ullanadi.  Bunda  Abu-ad-Duali  tilning  quyidagi 

muammolariga  e’tibor  qaratdi:  1)  so‘z  turkumlarini  ot,  fe’l  va  yuklamaga  ajratish;  2) 

orfografiyaning ba’zi masalalari; 3) fleksiya masalalari. 

Abu  al-Asuad  ad-Dualining  nazariy  qarashlarini  uning  shogirdlari  Abu  Amir  Iso 

Ibn Umar as-Sakafiy, Xalil ibn  Ahmad al-Farhodiy, Sibaveyhi davom ettirdilar. 

Arab 


xalifaligida 

tilshunoslik 

nazariyasining 

taraqqiyotida 

tilshunoslik 

maktablarining  o‘rni  kattadir.  SHunday  maktablardan    biri  636  yilda  Basra,  ikkinchisi 

638  yil  Kufa  shahrida  shakllangan.  Bu  ikkala  maktab  vakillari  o‘rtasida  arab 

grammatikasiga bag‘ishlab bahs olib borildi. Basraliklar  puristik an’analarga  amal qilib 

klassik  til  me’yorlarini  saqlash,  «Qur’on»  tili  va  she’riyat  me’yorlarini  saqlashga 

intilganlar.  Me’yordan  chetlashish  tilni  buzishga  olib  keladi,  deb  hisoblaganlar. 

Kufaliklar  arab  adabiy  tili  me’yoriga  erkin  yondoshish  kerakligini,  so‘zlashuv  tilini 

adabiy tilga asos qilib olish lozimligini tavsiya etishgan. Basra tilshunoslarini, ko‘pincha, 

analogist (o‘xshashlik, muvofiqlik) lar deb ataydilar. 

Ikkala  maktab  vakillarining  bahsi  quyidagi  masalalar  atrofida  davom  etdi:  so‘z 

yasalishi uchun asosni aniqlash va shakllar derivatsiyasi. Basraliklar so‘z   yasalish asosi 

sifatida harakat nomi  –  masdarni,  kufaliklar  o‘tgan zamon fe’l shakli  – faaltuni  tavsiya 

etadilar. 

Abbosiylar xalifaligi davridan, 762 yildan boshlab, xalifalik poytaxti deb Bog‘dod 

e’lon  qilindi.  Natijada  arab  tilshunosligining  yangi  markazi  shakllandi.  Bog‘dod 

tilshunoslik  markazi  ikkala  maktab  vakillarini  kelishishga  chaqirib,  tilshunoslikni 

eklektik (tanlayman) yo‘nalishda davom ettirdi. 

Arab tilshunosligining bizgacha etib kelgan buyuk grammatik asari Sibaveyhining 

«Al-kitobi»dir.  Bu  asarda  Sibaveyhi  arab  tilining  grammatik  tizimidagi  muammolarni 

atroflicha  yoritgan.  Ular  sintaksis,  morfologiya,  so‘z  yasalishi,  fonetikaga  tegishlidir. 

«Kitob» o‘quv qo‘llanma sifatida amaliy ahamiyatga ega. 

Sibaveyhi  «Al-kitob»  asarida  eski  arab  she’riyatidan  olingan  mingdan  ortiq  she’riy 

parchalar asosida arab tili grammatikasi va fonetikasi haqida fikr  yuritadi. Sibaveyhi kitobidagi 

grammatikaga doir fikrlar o‘zining tugallanganligi va sistemaliligi bilan kishini hayratga soladi. 

Bu  narsa  Sibaveyhini  o‘z  ustozi  Xalil  al-  Farhodiyning  «Ayna  kitobi»dan  bahramand 

bo‘lganligini  ko‘rsatadi.  Sibaveyhining  «Kitob»i  keyingi  davr  arab  tilshunoslari  uchun  amaliy 

qo‘llanma bo‘lib qoldi. Bu asarda arab tili fonetikasi  va grammatikasiga doir fikrlargina emas, 

balki arab tilining so‘z boyligini to‘plash va tasnif qilish haqida ham qimmatli fikrlar berdi. 

Sibaveyhi tovush bilan harfni, ya’ni nutqiy tovushning grafik simvoli bilan nutqiy 

tovushni farqlaganlar. Tovushlarni xarakterlash fiziologik nuqtai nazar asosiy bo‘lsa ham, 

akustik  nuqtai  nazarga    amal  qilganlar.  U  undoshlarnigina  emas,  balki  arab  tilidagi 

unlilarni ham farqlay olgan. Hatto u o‘sha vaqtda arab tilidagi ichki fleksiyani ham ishlab 

chiqqan. Sibaveyhi arab tilidagi tovushlarni tasniflashda, ularning paydo bo‘lishidagi 16 

o‘rinni  belgilay  olgan.  U  ba’zi  tovushlarning  to‘liq  artikulyasiyasini  berishga  harakat 

qilgan. 



Sibaveyhining  «Al-kitob»i  keyingi  avlod  tilshunoslari  ilmiy  ishlariga  namuna 

bo‘lib  xizmat  qildi.  Arab  tilshunosligining  asosiy  muammolari  ikki  asosiy  bo‘limdan 

iborat:  

1. Umumnazariy muammolar. Bunga tilning kelib chiqishi, tilning vazifasi, ma’no 

anglatish  va  belgi  o‘rtasidagi  munosabat,  dialekt  va  adabiy  til  o‘rtasidagi  o‘zaro 

munosabat, boshqa tillardan so‘z olish muammolari kiradi. 

2.  Arab  tili  qurilishi  muammosi.  Bunga  sintaksis,  morfologiya,  so‘z  yasalishi, 

etimologiya,  fonetika,  leksikologiya,  leksikografiya  kiradi.  Arab  grammatikalari  o‘z 

tuzilishiga  ko‘ra  uch  qismdan  iborat:  1)  sintaksis,  2)  morfologiya,  3)  fonetika.  Ana  shu 

tartib  asosida  tuzilgan  grammatika  Sibaveyhiga  tegishlidir.  Undan  so‘ng  Al-Anbariy 

o‘zining «No‘zhat», Al-Madini o‘zining «At-tashrif» asarlarini yaratdi. 

Arab  grammatik  nazariyasi  taraqqiyotida  xorazmlik  Mahmud  Zamahshariyning 

ham hissasi kattadir. Ilmu fan xazinasiga bebaho durdonalar qo‘shgan Mahmud ibn Umar 

az-Zamahshariy (1075-1144) Xorazm viloyatining Zamahshar qishlog‘ida dunyoga keldi 

va voyaga etdi.  

Zamahshariyning fan olamidagi ulkan xizmati hisobga olinib, unga SHarq olimlari 

tomonidan  «Ustoz-ul-arab  va-l-ajam»  (arab  va  g‘ayri  arablar  ustozi),  «Faxr-i  Xorazm», 

«Jorulloh»  kabi  unvonlar  berilgan.  U  arab  tilida  nazm  va  nasrda  yozilgan  badiiy 

asarlardan  tashqari  tilshunoslik,  adabiyotshunoslik,  falsafa,  tarix  kabi  fanlarga  oid 

ellikdan ortiq asar yozgan.  

Zamahshariy 

arab 


tilshunosligi 

an’analarini 

davom 

ettirgan 



etuk 

tilshunoslardandir.  U  arab  leksikografiyasining  tematik  prinsipidan  mohirlik  bilan 

foydalanib, tematik guruh ichida so‘zlarni alfavit tartibida joylashtirishni joriy qildi.  

Zamahshariy  yirik  tilshunos  sifatida  arab  tilshunosligining  rivojiga  katta  hissa 

qo‘shdi.  U  o‘zining  «Asos-ul-balog‘a»  («CHechanlik  poydevori»)  deb  atalgan  lug‘ati 

bilan  arab  lug‘atchiligini  bir  necha  pog‘ona  yuqori  ko‘tardi.  U  lug‘atda  so‘zlarning 

birinchi harfini va undan keyingi harflarini nazarga olgan holda alifbo tartibida berdi. Bu 

usul  sal  o‘zgargan  shaklda  hozirgi  zamon  leksikografiyasida  ham  qo‘llanilmoqda. 

So‘zlarni  izohlashda  ham Zamahshariyning  yutug‘i katta. U so‘zlarning asl  ma’nolarini 

berib,  shu  ma’noni  tasdiqlovchi  misollar  keltiradi.  Olim  so‘zning  qaysi  iborada  qanday 

ma’noda  qo‘llanilishiga  e’tibor  beradi,  so‘z  ko‘chma  ma’nolarining  paydo  bo‘lish 

sabablarini  ko‘rsatib  o‘tadi.  Zamahshariyning  «Al-foik-fi-g‘arib-il-hadis»  («Hadisdagi 

notanish  so‘zlarni  o‘zlashtiruvchi»)  asari  ham  lug‘at  bo‘lib,  hadis  va  adabiy  asarlarda 

uchraydigan, ma’nosini anglash qiyin bo‘lgan so‘zlarni izohlashga bag‘ishlangan. Bunda 

ham  so‘zlar  alifbo  tartibida  berilib,  uning  ma’nosi  izohlanadi  va  ma’noni  ochuvchi 

she’riy  yoki nasriy misollar keltiriladi. Zamahshariy «Al-jibol va-l-amkina va -  miyoh» 

(«Tog‘,  manzil  va  suvlar»)  degan  ajoyib  toponimik  asar  ham  yaratgan.  Bu  kitobda 

geografik  atamalar  alifbo  tartibida  berilib,  avval  shu  atama  qaysi  er,  tog‘  yoki  suvning 

nomi ekanligi aytiladi, so‘ngra shu nomning qo‘yilish sababi va u bilan bog‘liq rivoyat va 

she’rlar  keltiriladi.  Zamahshariyning  «Muqaddimat-ul-adab»  («Nafis  so‘zlarga 

mukqadima»)  asarida  arab  tili  leksikasi  va  grammatikasiga  oid  fikrlari  o‘z  ifodasini 

topgan. Lekin bu asar arab tili tarixini o‘rganishdagina emas, balki turkiy, forsiy, mo‘g‘ul 

xalqlari  tillari  tarixini  o‘rganishda  ham  muhim  ahamiyat  kasb  etadi.  «Muqaddimat-ul-

adab»  asari  besh  qismdan  iborat  bo‘lib,  birinchisida  ism  turkumiga  kiruvchi  so‘zlar, 

ikkinchisida  fe’llar,  uchinchisida  ko‘makchilar,  to‘rtinchisida  ismlarning  turlanishi, 

beshinchisida  fe’l  tuslanishi  berilgan.  Arabcha  so‘zlarning  ostida  forscha,  ba’zilarida 

turkiy,  hatto  mo‘g‘ulcha  tarjimalari  ham  berilgan.  Bu  asar  xorazmiy  tiliga  ham  tarjima 

qilingan.  




Xullas,  M.  Zamahshariy  lug‘atining  turkiycha  qismida  XII-XIII  asrlar  Markaziy 

Osiyo turkiy adabiy tilining leksikasi o‘z aksini topgan.  

Zamahshariy arab maqollarini yig‘ib o‘rganish borasida ham katta ilmiy tadqiqot 

ishlari  olib  borib,  «Al-mustasno-  fi-amsol-al-arab»  («Arab  maqollarini  nihoyasiga 

etkazuvchi») asarida uch yarim mingga yaqin arab maqolalari alifbo tartibida berilgan.  

Zamahshariy ulug‘ olim bo‘lish bilan birga, iste’dodli yozuvchi va shoir ham edi. 

Olimning  arab  tili,  adabiyoti  va  uslubi  sohasidagi  bilimlari  uning  badiiy  asarlarida  aks 

etgan.  Zamahshariyning  «Navobig‘  ul-kalim»  («Hikmatli  so‘zlar»),  «Maqomat  o‘z-

Zamahshariy»  («Zamahshariy  maqollari»),  «Atvoq  o‘z-zahab  fi-l-mavo’iz  va-l  xutab» 

(«O‘git  va  nasihatlarning  oltin  munchoqlari»)  kabi  asarlari  badiiy  nasrning  yuksak 

namunalari hisoblanadi. 

Uning  «Navobig‘  ul-kalim»  asari  aforizmlardan  iborat.  Undagi  hikmatli  iboralar 

g‘oyaviy  va  badiiy  jihatdan  yuksak.  Masalan,  Zamahshariy  molu  mulkka  mukkasidan 

ketganlarga  nisbatan:  «Ey  molu  mulk  talabgori,  sening  ko‘krak  emuving  muddati 

cho‘zilib  ketdi,  bas,  etarli,  qachon,  ko‘krakdan  ajralasan.  Tag‘in  bu  foyda  seni 

jahannamga  solmasin».  M.Zamahshariyning  arabcha  devoni  ham  bo‘lib,  unga  lirik  va 

falsafiy she’rlari kiritilgan.  

Arab  tilshunoslari  til  leksikasini  ishlashda  ham  ancha  ish  qilganlar.  Arablar  juda 

ko‘p leksik material to‘plaganlar va ularni turli lug‘atlarda jamlaganlar. Halil al-Farhodiy 

(718-791) birinchi arab lug‘ati «Kitob al-ayna»ni yaratgan. Basra maktabining vakili Ibn 

Durayd etimologik lug‘at yaratib,  uni «Al-jamhar» deb atadi. 

Kelib  chiqishi  grek  bo‘lgan  Abu  Abayda  (770-837)  noyob  so‘z  va  iboralarning 

lug‘atini tuzdi. 

Kelib  chiqishi  hind  bo‘lgan  bog‘dodlik  Sag‘oniy  (1181-1252)    «To‘lqinlarning 

quyilishi» nomli 20 tomlik lug‘at yaratgan. 

Movarounnahrlik olim Mahmud Koshg‘ariy «Devonu lug‘otit turk» (XI asr) nomli 

lug‘at yozgan. 

Misrlik  Ibn  Mansur  (1232-1311)  «Arab  tili»  deb  atalgan  lug‘at  yaratgan.U 

tuzilgan  lug‘atlar  asosida  tilning  lug‘at  boyligini  ko‘rsatmoqchi  bo‘ldi.  Masalan,  qilich 

so‘zining 500, sher so‘zining 500, tuya so‘zining 1000 sinonimi borligini ko‘rsatadi. 

 

Olimlar  o‘z  ona  tillarida  lug‘atlar  yaratish  uchun  ko‘p  kuch  sarfladilar.  Masalan, 



Fero‘zobodiy  60  tomlik  lug‘at  yaratgan.    Uni  «Qomus»  deb  atadi.  Lekin  bu  lug‘atlarning 

dialektal va tarixiy kelajagi yo‘q edi. Grammatika sohasida ham arab tilshunoslari ancha yaxshi 

ishlaganlar. Ammo bu o‘rinda Aristotel tasnifidan foydalanganlar. Aristotel kabi so‘zlarni ot, fe’l 

va  bog‘lovchilarga  bo‘lganlar.  Arablar  semit  tillariga  xos  bo‘lgan  uch  undoshli  o‘zak 

tushunchasidan uzoqlashdilar. Bundan ular o‘zakdagi unlilar fleksiyasini va affikslar ahamiyatini 

hisobga  oldilar.  Ular  til  analogiyasi  haqida  ham  original  fikrlar  aytdilar.  Xuddi  ana  shu 

morfologik  qarashlar  XIX  asrdagi  Evropa  olimlarining  grammatik  nazariyalari  taraqqiyotiga 

ta’sir qildi.  

 

Arab tilshunosligida sintaksis sohasida sezilarli ish qilinmagan desa bo‘ladi.  



 

Arab  tilshunoslarining  klassik  va  hind  tilshunoslaridan  farqli  tomoni  shundaki,  ular  o‘z 

tillaridan boshqa tillarni, jumladan, fors, turk, mo‘g‘ul  tillarini ham  o‘rganganlar.  Lekin  bunda 

qiyosiy va tarixiy tamoyilga amal qilmaganlar.  

 

Arab filologlari klassik til shakllarini so‘zlashuv tili bilan qiyoslab, amaliy jihatdan ular 



o‘rtasidagi farqni seza bildilar, lekin uni tarixiy izohlash darajasiga etib bormadilar. 

3-ilova (1.4) 

 

 


Download 293.09 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling