У ч е н ы й X x I в е к а международный научный журнал


Download 1.63 Mb.
Pdf ko'rish
bet37/43
Sana25.07.2023
Hajmi1.63 Mb.
#1662283
1   ...   33   34   35   36   37   38   39   40   ...   43
Bog'liq
Статья в журнале учёные 21 века

been sorted was delivered to the offices before noon. 
The frightened child began to cry. = The child who had been frightened began 
to cry. 
Длительное действие, совершающееся в настоящий момент или в настоя-
щий период времени. 
Причастием
-мый 
-щийся 
The question being discussed at the meeting now is very important. Вопрос, 
обсуждаемый сейчас на собрании, очень важен. 
Определительные причастные обороты стоят, как правило, после опреде-
ляемого существительного и отвечают на вопрос какой? На русский язык они пе-
реводятся причастным оборотом с соответствующей формой причастия или 
определительным придаточным предложением: 
The equipment needed for the experiment was carefully checked. 
Оборудование, необходимое (которое необходимо) для опыта, было тща-
тельно проверено. 
Причастные обороты могут выполнять функцию определения при заме-
стителях существительных that (those), one (ones). В этом случае они переводятся 
по общим правилам: вместо местоимения that (those) и слова-заместителя one 
(ones), стоящих перед причастием, повторяется существительное, которое они 
заменяют (that, those можно переводить тот, который). This substance is more val-
uable than that obtained by other researchers. 
Это вещество более ценно, чем вещество, полученное (то, которое было по-
лучено) предшествующими исследователями. Если причастный оборот, являясь 
определением к подлежащему, стоит после сказуемого, то перевод предложения 
следует начинать со сказуемого: 
A graph is given showing the dependence of pressure on temperature. 
Приводится график, иллюстрирующий зависимость давления от темпера-
туры. 
Наречия so – так, so far (thus far) – до сих пор (таким образом) и другие, 
стоящие перед причастием и входящие в определительный причастный оборот, 
при переводе ставятся после него: 
The substance thus obtained was pure. 
Вещество, полученное таким образом, было чистым. 
Перед Participle II, входящим в определительный причастный оборот, мо-
жет стоять союз as, который или не переводится на русский язык, или перево-
дится, используя в том виде, как; так, как. 
As ordinarily obtained iron contains some admixtures. 


Ученый XXI века • 2020 • № 3-3 (62)
57 
Железо в том виде, как оно обычно получается (так, как его обычно полу-
чают), содержит примеси. 

Download 1.63 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   33   34   35   36   37   38   39   40   ...   43




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling