Учебно-методический комплекс по дисциплине: современный русский язык с основами языкознания для 1 курса (дневное)
Download 7.35 Mb.
|
УМК СРЯ, 1 курс ЯЗЫКОЗНАНИЕ
Однозначные слова — слова имеющее только одно лексическое значение (обозначение). Обычно однозначные слова можно разделить на 8 групп:
1. Названия людей: инженер, учитель, брат, сибиряк, Антон, Тамара; 2. Названия животных и растений: синица, тигр, корова, лютик, ель, роза; 3. Названия предметов: отвёртка, окно; 4. Названия дней недели / месяцев: суббота, январь; 5. Собственные имена: Сидоров, Сибирь, Марс; 6. Термины: глагол, атом; 7. Новые слова: вай-фай, слоган, смайлик. Нужно всегда иметь в виду исключения: в этих группах однозначных слов могут встречаться и многозначные. Например: • среда — день недели и окружающая нас среда (многозначное слово); • колокольчик — название предмета и цветка. Чем отличаются многозначные слова от однозначных? Многозначные слова имеют два и больше значений, а однозначное — только одно: • колокольчик — это и цветок, и звонок в виде небольшого колокола, значит слово многозначное, • косинус — это специальный термин, значит слово однозначное, имеет одно единственное значение. Переносное значение и многозначность слова Многозначность (или новое переносное значение) появляется на основе иносказания/переосмысления основного, прямого значения слова, т.е. многозначные слова появляются на основе появления переносного значения. Примеры: • море: море слёз, море обид, • светится лампа: светятся глаза, светится душа. Многозначные слова связаны между собой по смыслу, а у омонимов никакой связи между собой нет (хотя они тоже пишутся и произносятся одинаково). Примеры омонимов: • брак (изъян) и брак (женитьба), • лук (овощ) и лук для стрельбы, • коса (причёска) и коса (сельскохозяйственное орудие). • Открывая новые закономерности в окружающем мире, человек обогащает своё мышление новыми понятиями, для выражения которых требуется расширение словарного состава языка. Но не всегда для этого необходимо создавать новое слово, можно использовать уже существующее в языке слово, придав ему новое значение, — и язык пользуется этим механизмом достаточно часто, так как переносные значения есть у большинства слов! • Прямое значение — это первоначальное, исходное значение слова. Как правило, прямое значение является основным наименованием определенного предмета, признака или действия. • Переносное значение — вторичное значение, возникшее на основе прямого. Наименование может быть перенесено по сходству (метафора) или по смежности (метонимия). • Если между предметами обнаруживается, по логике носителей языка, некоторое сходство, основание для сопоставления двух понятий, уподобления одного из них другому, если им присущ какой-то общий признак (возможно, скрытый), то название одного из этих предметов может стать названием другого. Например, цветок колокольчик назван так потому, что он своей формой похож на маленький колокол, а подошва горы — потому, что располагается в нижней ее части (как подошва обуви). Такой перенос наименования называется метафорой. О метафоре также говорят, что она представляет собой скрытое сравнение. Внутри метафоры выделяется отдельная её разновидность — функциональный перенос наименования (функциональная метафора). В таком случае перенос наименования происходит на основании сходства функций предметов, например, камин — комнатная печь и камин — электрический прибор для обогревания помещения. • В другом случае перенос названия происходит не между сопоставляемыми предметами, мыслимыми как «однородные», а между понятиями разнородными, но связанными друг с другом. Это механизм переноса наименования по смежности (метонимия). • Например, в стихотворении С. Маршака «Змея» есть строчки: • «Покуда не нашли под камнем, наконец, • Червонным золотом наполненный ларец — • Монеты старые, и кольца, и медали…» • Здесь слово золото означает не драгоценный металл, а изделия из него. Перенос названия с материала на изделие — одна из распространенных моделей метонимии, сравните: «Из генеральских квартир доставлены были богатые сервизы: фарфор, хрусталь, серебро, даже золото…» • Назовём другие продуктивные модели метонимического переноса наименования: • 1) перенос названия действия на его результат (печенье пирогов и вкусное печенье), на место, где оно происходит (переход на новое место и подземный переход) или на предмет, совершающий это действие (передача энергии и зубчатая передача); • 2) перенос названия помещения на тех, кто там находится (просторная аудитория и притихшая аудитория), названия ёмкости на её содержимое (серебряное блюдо и вкусное блюдо); • 3) перенос наименования с целого на его часть (слива — дерево и слива — плод этого дерева) и с части на целое (красивое лицо и действующее лицо) — такую разновидность метонимии называют синекдохой; • 4) перенос наименования с автора на его произведения (изучать жизнь Пушкина и читать Пушкина). Download 7.35 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling