Учебно-методический комплекс по дисциплине: современный русский язык с основами языкознания для 1 курса (дневное)
Download 7.35 Mb.
|
УМК СРЯ, 1 курс ЯЗЫКОЗНАНИЕ
- Bu sahifa navigatsiya:
- Рекомендуемая литература: Основная
- Лекция 16. Тема 16. Классификация лексики по исторической отнесенности. План: 1.Изменчивость словарного состава языка 2.Архаизмы и историзмы
- 3.Неологизмы, их разновидности: узуальные и окказиональные 4. Пути образования новых слов и значений в современную эпоху
Вопросы и задания:
1. Дайте функционально-стилевую и эмоционально-стилистическую характеристику лексике современного литературного языка 2.Дайте определение каждому из них. 3.Стилистическая дифференциация языка Рекомендуемая литература: Основная: 1. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык: Учебник / Под редакцией Н.С. Валгиной. - Москва: Логос, 2002. 2. Ганиев Ж.В. Современный русский язык. Фонетика, графика, орфография, орфоэпия: учебное пособие. - М.: Флинта, 2012. 3. Гришина О.А. Актуальные проблемы современного русского языка: лексикология, фразеология. Учебно-методическое пособие для студентов-бакалавров / Краснояр. гос. пед. ун-т им. В.П. Астафьева - Красноярск, 2011. 4. Казакова О.П. Современный русский литературный язык (фонетика). - Т. - 2012. Лекция 16. Тема 16. Классификация лексики по исторической отнесенности. План: 1.Изменчивость словарного состава языка 2.Архаизмы и историзмы 3.Неологизмы, их разновидности: узуальные и окказиональные 4. Пути образования новых слов и значений в современную эпоху 5. Классификация лексики в социально-историческом плаве. Мы рассмотрели различные группы слов, возникающие в результате семантических отношений между самими лексическими, единицами. Однако судьбы слов определяются и всякого рода внешними факторами: воздействием других языков при международных контактах, социальным расслоением общества, различием публичного и непосредственного общения, изменениями в материальной и духовной культуре народа. В этом плане словарный запас языка принято делить по таким основаниям, как: а) происхождение слов; б) социальные ограничения в их употреблении; в) стилевые особенности слов; г) степень активности их употребления в тот или иной момент развития языка. По происхождению слова делятся на исконные и заимствованные. Исконные слова - это те, которые унаследованы от праязыка или же образовались в русском языке. Заимствованными принято называть слова, пришедшие из других языков. При этом надо различать заимствованные слова и заимствованные морфемы. Так, товарищ - тюркское слово (tavar es - буквально 'товарный друг1, первоначально - компаньон по торговле). Однако товарищеский, товарищество - русские слова, хотя и образованные с помощью заимствованного корня. Точно так же хвостизм, большевизм -русские слова, хотя и образованы с помощью суффикса, заимствованного из латыни. Заимствование слов - нормальный и постоянно протекающий процесс, естественное следствие контактирования языков. Заимствованные слова постепенно настолько осваиваются и становятся настолько органичными в заимствовавшем их языке, что носителями этого языка уже не осознаются как чужие. Особые приметы имеют лишь те заимствования, которые ещё не вполне освоены. Таковы, например, несклоняемые существительные в русском языке: если это не сложносокращённое слово, то несклоняемость является надёжным показателем иноязычного происхождения слова. Все остальные признаки очень относительны. И всё же для некоторых групп слов ряд таких признаков может быть указан. Наибольшую группу заимствований в русском языке составляют старославянизмы, или болгаризмы (поскольку старославянский язык, как уже говорилось в разделе «Графика и орфография», сложился на базе древнеболгарского, но получил общеславянское значение как первый литературный язык славян). Именно они особенно часто не осознаются в качестве заимствований, поскольку пришли из близкородственного языка, и притом в достаточно давние времена. Поэтому полезно знать их наиболее яркие приметы, прежде всего фонетического характера. Это, во-первых, так называемые неполногласные сочетания -ра-, -ре-ла-, -ле- между согласными, если они находят соответствия в виде полногласных сочетаний -оро- -ере-, -ало-, -ело- в аналогичных или близких по значению русских словах: брег -берег, град -город, глас -голос, млеко -молоко, плен - полон, шлем - шелом и т. п. Однако надо иметь в виду, что одна из параллелей может не сохраниться; например, русские веремя, веред полностью уступили место старославянским время, вред, а у слов ворона, корова, наоборот, не прижились неполногласные параллели. Иногда параллели далеко разошлись по значениям, так что семантическая связь едва ощутима, ср. прах и порох. Вторым признаком старославянизмов являются начальные сочетания ра~, лано опять- таки при наличии русских соответствий с ро-, ло~. Например: ст.-слав. раб - русск. диалектн. робить (слово робот чешского происхождения, но чешское соответствие в данном случае совпадает с русским); ладья - русск, лодка; разница - розница; равный - ровный и др. Третий фонетический признак старославянизмов * это чередования Фонетические заимствования в свою очередь, делятся на: а) освоенные заимствования – слова, подчиненные грамматическому строю заимствующего языка; в) неосвоенные до конца заимствования – слова, не подчиненные строю заимствующего языка и не свойственные его нормам – варваризмы: кашне, бра, а также экзотизмы – варваризмы, обозначающие предметы и понятия, свойственные только определенным народам: коррида, ковбой; 3) лексика, распределяемая по сферам употребления: а) нейтральная (межстилевая), используемая во всех сферах жизнедеятельности людей, а значит, во всех функциональных стилях: стол, минута; б) стилистически отмеченная лексика, используемая в отдельных функциональных стилях и подразделяемая на ряд разновидностей: терминологическую лексику (термины), обозначающую понятия специальных областей знания; канцелярскую (канцеляризмы) – слова или словосочетания, представляющие собой речевые штампы в делопроизводстве; используются в официально-деловом стиле: проживать, вышеизложенный; поэтическую лексику, выразительную, экспрессивно окрашенную; 4) по частотности употребления и хронологической соотнесенности выделяются: а) активная лексика – слова, наиболее часто употребляемые носителями языка; б) пассивная лексика – слова, которые носители языка понимают, но употребляют редко: слова ограниченного употребления – ограниченные территориально, социально и стилистически; неологизмы – слова и значения слов, появившиеся в определенный период времени (пейджер); устаревшие слова, вышедшие из активного употребления по различным причинам. Устаревшие слова подразделяются на: историзмы – слова, устаревшие в связи с исчезновением обозначаемых реалий (армяк, камзол); архаизмы – слова, называющие существующие реалии вытесненными из активного употребления лексемами (чело, оный). Download 7.35 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling