Уильям Шекспир
Download 1.15 Mb. Pdf ko'rish
|
Shakespeare Hamlet
- Bu sahifa navigatsiya:
- Уильям Шекспир «Гамлет»
Уильям Шекспир «Гамлет»
100 лучших книг всех времен: http://www.100bestbooks.ru То чтоб тотчас, бумагу прочитавши, Посланников без дальних рассуждений, Не дав им и на исповедь минуты, Лишить голов. Горацио Но как же удалось вам Печать к конверту приложить? Гамлет И тут Мне провиденье помогло. Со мною Была печать покойного отца, Модель теперешней печати датской. Сложив письмо по образцу другого, Я сделал надпись, приложил печать И положил, откуда взял. Подлог Замечен не был. В следующий день Случилась битва - и конец ты знаешь. Горацио Так Гильденштерн, Розенкранц пошли На смерть. Гамлет Они искали порученья: Их смерть мою не потревожит совесть. Не сами ль смерть накликали они, Ввязавшись в дело? Плохо, если слабый Бросается в средину меж мечей Бойцов сильнейших. Горацио Вот король! Гамлет Ну что? Теперь довольно ли меня задели? Тому, кто отравил отца-монарха; Кто матерь развратил; кто ловко втерся Между избраньем и моей надеждой; Кто так хитро свои забросил сети На жизнь мою - с ним рассчитаться Не вправе ли моя рука? Не грех ли Терпеть, чтоб эта язва истребила Все тело до костей? Горацио Конечно, скоро Из Англии дадут ему известье, Как выполнен его приказ. Гамлет Да, скоро: Но промежуток - мой. Жизнь человека Уильям Шекспир «Гамлет» 100 лучших книг всех времен: http://www.100bestbooks.ru Быстра - и одного счесть не успеешь. А жаль мне, друг Горацио, что с Лаэртом Я так забылся: в жребии его Я вижу мой. Его я уважаю; Но, право, друг, риторика печали Меня взбесила. Горацио Тише! Это кто? Входит Озрик. Озрик Честь имею поздравить, ваше высочество, с приездом. Гамлет Благодарю покорно. (Горацио.) Знаешь ты эту стрекозу? Горацио Нет, принц. Гамлет Тем лучше для тебя: знать его - уже порок. У него много земли, и очень плодородной. Пусть скот будет царем скотов, и его ясли будут стоять наряду с царским столом. Это сорока, но, как я уже сказал, владыка огромного пространства грязи. Озрик Если бы вашему высочеству было время, я желал бы сообщить вам кое-что от его величества. Гамлет Я выслушаю вас с полным вниманием. Наденьте шляпу: она для головы. Озрик Благодарю, ваше высочество; очень жарко. Гамлет Нет, мне кажется, очень холодно: ветер с севера. Озрик Точно, довольно холодно, принц. Гамлет Однако ж, мне как будто ужасно жарко и душно, или, может быть, мое сложение!.. Озрик Необыкновенно жарко, принц; так и душит, точно как будто... право, я не знаю. Его величество приказал мне известить вас, принц, что он держит за вас значительное пари. Вот в чем дело... |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling