Умкд "Лексикология русского языка"
Download 1.01 Mb. Pdf ko'rish
|
1335042 schoolbook
часть тела человека. Представим схематически набор семантических признаков этих значений: КОТЕЛОК 1 ГОЛОВА 1 сосуд, часть тела человека ДП: маленький, круглый. верхняя, состоящая из металлический, черепной коробки и лица с ручкой и крышкой для нагревания воды варки пищи и пр. или еды из него в полевых условиях Лексема КОТЕЛОК 2 Не очень умная голова, со слабыми, неразвитыми умственными способностями (Котелок у него плохо соображает). Новое переносное значение отличается двуденотативностью: внутренняя форма слова сохраняет информацию об основном значении слова, на основе которого развивается новое значение. Метафорическое значение представляет собой свернутое сравнение, в котором есть субъект сравнения – то, что обозна- чается (голова), и объект сравнения – то, на что указывает внутренняя форма слова (котелок), основанием сравнения являет сравнения 64 является внешнее сходство, сопровождаемое актуализацией ассоциативного признака (пустой котелок – пустая голова). Концепция метафоры как сравне- ния является одной из самых традиционных. Она присутствовала еще у Ари- стотеля. Метафора развивается на базе образных сравнений различных классов объек- тов, а основанием сравнения могут быть несколько признаков. В то же время есть мнение, что метафора "отстраняет от себя все возможные разъяснения. Метафора - это приговор без судейского разбирательства, вывод без мотивировки" (Н.Д.Арутюнова). Существует два подхода к изучению метафоры. Когнитивное направление основано на представлении, что сравнение, лежащее в основе метафорического переноса, может происходить на основе общего се- мантического компонента, связывающего метафорическое значение с исход- ным, НА ОСНОВЕ ассоциативных признаков, приписываемых объекту срав- нения сознанием языкового коллектива или впечателнием от этого объекта. Выявляемый на основе подобного подхода тип метафор определяют как когни- тивные метафоры. Например, такого рода метафорические значения свойст- венны словам Стена и Провалиться: СТЕНА. 1. Вертикальная часть здания, помещения. 3.Перен. В сражении, бою: тесно сомкнутый ряд людей. ПРОВАЛИТЬСЯ. 1. Упасть в какое-либо отверстие. 4.Перен. Пропасть, исчезнуть Итак, когнитивная метафора является отражением реальной или приписываемой общности у обозначаемых соответствующих предметов, свойств, действий. Рассмотрение процессов метафоризации в рамках когнитивного подхода при- водит к выводу, что метафора способствует образованию непредсказуемых межфреймовых связей, обладающих огромной силой. Таким образом метафора включена в концептуальную систему человека, будучи онтологичной по своей сути, она фиксирует психологически релевантные связи и отношения. Второе направление связано с исследованием метафоры в гносеологическом аспекте. В этом случае считается, что сравнению подвергаются не объективные явления и факты окружающей действительности, а антропоморфные представ- ления человека об объективной реальности (животный и растительный мир, организация быта, хозяйственная деятельность). При этом выявляются новые связи между фактами из мира действительности, увиденные и воспринятые че- ловеком. Например, слово Звезда. ЗВЕЗДА. 1. Небесное тело, видимое простым глазом в виде светящейся точки на небе. 2. Перен. О деятеле искусства, науки, о спортсмене; знаменитость. Итак, образная метафора - создает зрительное впечатление об обозначае- мом и имеет экспрессивно-оценочное значение. В метафоре наблюдаются сложные отношения прообраза и образа. Метафори- ческие связи чаще всего имплицитные (скрытые) 65 Характер сходства субъекта и объекта метафоры также является основанием для её типологии. Метафоры, основанные на основе сходства формы, внешнего вида: Конь1. Лошадь 2. Шахм. Фигура в виде конской головы. 3. Снаряд на четырех подставках для гимнастических упражнений. Метафоры, основанные на основе сходства структуры действия: Охватить 1. Обхватить (дерево руками) 4. Овладеть (о чувствах) Метафоры, основанные на сходстве функции Дворник1. Работник, поддерживающий чистоту. 2. Устройство для вытирания смотрового стекла машины. Метафорическая лексика пронизывает лексический состав языка, мета- фора буквально наводняют разговорную речь, литературные произведения, встречаются в публицистике, официальных сообщениях. Наименования, возникающие в результате метафорического переноса, есть порождение развития системы языка, основанного на действии закона асимметрического дуализма языкового знака. С.Ульман рассматривал метафорический перенос понятий среди универ- салий синхронической семантики, и описание метафоры как семантической универсалии составляет одно из направлений её исследований в современной лингвистике.(Павлович, Чудинов, Караулов) Универсальность метафоры подтверждается поразительными совпаде- ниями регулярной метафоризации в разных языках. Все европейские народы - от древних греков и римлян до нынешних романских, германских и славянских народов - называют детали механизмов по частям тела: ручка, палец, колено и т.д. Типичные модели: живое <--------------неживое: Зверь ревет -----------------Злой огонь ревет и пышет Двух пожарных сбросил с крыши Download 1.01 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling