Отличие фразеологизмов от слов и свободных словосочетаний
Отличие фразеологического оборота от слов:
ударность
раздельнооформленность
целостность семантики
Отличие фразеологических оборотов от свободных словосочетаний
Свободное словосочетание
|
Фразеологический оборот
|
1. можно заменить любое слово в словосочетании другим словом
|
1. замена слов невозможна
|
2. слова сохраняют свою смысловую самостоятельность
|
2. по смыслу каждое зависит от другого
|
3. создаются в речи, не требуют запоминания
|
3. не создаются в речи, требуют запоминания
|
Функционально-стилевая характеристика фразеологии
1) межстилевые ФЕ, например: прочесть от корки до корки, попадать в историю и т.п.;
2) разговорные ФЕ, например: бред сивой кобылы, поджать хвост и т.п.;
3) книжные ФЕ, например: вывести на орбиту, вкушать плоды и т.п.
4) просторечные - близкая к разговорной, отличаются большей сниженностью (вправить мозги, чесать языком, у черта на куличках, драть глотку, задирать нос; еще резче звучит)
В составе книжной фразеологии выделяется:
1) Научная, представляющая собой составные термины (центр тяжести, щитовидная железа, периодическая система, аттестат зрелости, точка опоры);
2) Публицистическая (встреча в верхах, люди доброй воли, на грани войны, путем мирного урегулирования, миссия дружбы);
3) Официально-деловая (давать показания, ввести в эксплуатацию, платежеспособный спрос, презумпция невиновности, имеет место).
Do'stlaringiz bilan baham: |