Вопрос об омонимии и многозначности морфем


Морфемы исконные и заимствованные


Download 76.08 Kb.
bet2/2
Sana31.01.2024
Hajmi76.08 Kb.
#1819858
1   2
Bog'liq
Вопрос об омонимии и многозначности морфем

Морфемы исконные и заимствованные
Деление морфем (корневых и аффиксальных) на исконные и заимствованные возможно только при диахронном подходе к составу и обра зованию слов. Однако разграничение исконных и заимствованных аффиксов иногда необходимо в практических целях, например, орфографическое правило написания Ы или И в начале корня после приставок основано на разграничении исконных и заимствованных приставок: после русских приставок, оканчивающихся на согласную, в корне пишется Ы (кромемеж-, сверх-), а после иноязычных приставок — И, ср.: предЫнфарктный, но постИнфарктный; безЫнформационный, но дезИнформация; в исконных словах во всех частях слова после Ц под ударением пишется О, без ударения — Е: отц-ов (дом), ситц-ев-ое, борц-ом, мсяц-ем, цокот, в иноязычных словах буква О после Ц может встречаться в безударном положении, например, герцог, герцогиня, скерцо, меццо, палаццо и некоторые другие. В связи с этим охарактеризуем морфемы по признаку «исконные — заимствованные». Словоизменительные аффиксы заимствованного происхождения единичны в русском языке: это, например, старославянские по происхождению суффиксы действительных причастий настоящего времени -ущ-(-ющ-), -ащ-(-ящ-) (чита-ющ-ий, бег-ущ-ий, леж-ащ-ий, вис-ящ-ий). Именно грамматические значения и соответственно средства их выражения — словоизменительные аффиксы — определя ют специфику каждого языка, поэтому отсутствие заимствований обеспечивает сохранение специфики языка. Словообразующие аффиксы не изменяют грамматического строя язы ка и потому могут заимствоваться чаще при усвоении языком заимствован ной лексики. Так, в современном русском языке широкое распространение получили многие заимствованные приставки (преимущественно греческого и латинского происхождения), например: а-, выражает отрицание признака (алогичный, аморальный), анти-, соответствует русской приставке противо- (антинаучный, антимиры), архи-, обозначает высшую степень признака (архинелепый, архиплут), гипер-, указывает на превышение нормы, соответствует русским приставкам сверх-, над- (гиперфункция), гипо-, указывает на понижение в сравнении с нормой (гипофункция), де-, дез-, указывает на отрицание чего-либо (дезинформация, демонтаж, демобилизация), интер-, соответствует русской приставке меж- (между-) (интернациональный), контр-, соответствует русской приставке против- (контрудар, контратака), пан-, со значением «относящийся ко всему» (панъ ев ро пей ский), про-, со значением «быть сторонником», «действовать вместо кого-либо, в интересах кого-либо» (проректор, проамериканский), пост-, соответствует русской приставке после- (постинфарктный, постимпрессионизм), супер-, соответствует русской приставке сверху-, над- (суперобложка), чаще приставка супер- имеет второе значение — «высшего качества, свойства» (супермодный, суперавиация), транс-, имеет значение «движение через какое-либо пространство» (транссибирская магистраль), экстра-, соответствует русской приставке сверх- (экстраординарный). С усвоением иноязычной лексики при заимствовании нескольких однокоренных слов на русской почве выделяются заимствованные суффиксы и корни. Так появились суффиксы -ист (коммунист), -изм (коммунизм), -аж (метраж), -ант (дипломант), -аций(а) (оптимизация), -иро ва(ть), -изирова(ть) (идеализировать, полемизировать). Эти и другие заимствованные суффиксы усваиваются русским языком и соединяются уже с русскими основами, например: хвост-изм, бакунизм, воен-изация, совет-иза ция, большев-иза ция. Приближаются к аффиксам иноязычные элементы -лог (имеющий значение «лицо, занимающееся какой-либо наукой»), -фил (со значением «лицо, характеризующееся любовью к чему-либо»), -фоб (со значением «лицо, отличающееся боязнью чего-то, неприязнью к чему-то»), особенно — -те к(а) (со значением «место для хранения, собрание чего-либо»), -дром (со значением «площадка, место для содержания и отправления каких-либо ма шин»), -фикаций(а) (со значением «делание»). Иноязычное значение этих элементов носителями русского языка не всегда осознается, многие не знают их этимологии: -лог — от греч. logos — учение; -фил — от греч. phileo — люблю; -фоб — от греч. phobos — страх; -ман — от греч. mania — безумие, страсть; -тек-а — от греч. theke — хранилище; -дром — от греч. dromos — место для бега, бег; -фикаций-а — от лат. facere — делать. Все они осознаются как аффиксы. Но от обычных аффиксов их от ли ча ет наличие соединительного О перед ними, как перед корневыми морфемами в сложных словах: климатоЛОГ, славяноФИЛ, ба ле то МАН, картоТЕКА, танкоДРОМ, теплоФИКАЦИЯ. Они близ ки к аф фик со и дам. В словах газификация, электрификация пе ред элементом -фи ка ций-а выступает гласный И. Морфемы -тек(а), -дром, -ификаций-а многие лингвисты рассматривают как суффиксы
Download 76.08 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling