Особенности перевода терминов в языке моды XX xxi веков


Download 1.03 Mb.
Pdf ko'rish
bet1/21
Sana27.11.2022
Hajmi1.03 Mb.
#941921
TuriРеферат
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21
Bog'liq
Anjani termin
2 5271496606884038582, TG8vaz, TG8vaz, Ish-reja-8-11-sinf-huquq, 5-mavzu turlito'liq, 5-mavzu turlito'liq, avesto-tarixiy manba sifatida , Self Training Work for the students, Self Training Work for the students, 6-sinf infor 5-dars, 6-sinf infor 5-dars, 2 5253532635585579851, тарих мавзу 1, Davlat mukofotlari qaysilar va ularga qancha mablag‘ to‘lanadi Qalampir, Davlat mukofotlari qaysilar va ularga qancha mablag‘ to‘lanadi Qalampir


Министерство образования и науки Российской Федерации 
ФГБОУ ВО «Уральский государственный педагогический университет» 
Институт иностранных языков 
Кафедра английского языка, методики и переводоведения 
Особенности перевода терминов в языке моды
XX-XXI веков 
Выпускная квалификационная работа 
Квалификационная работа 
допущена к защите 
Зав. кафедрой 
_____ _______________ 
дата подпись 
Исполнитель: 
Ананьина Татьяна Михайловна 
Студентка группы БЛ-42 
________________________ 
подпись 
Научный руководитель: 
Бабич Галина Николаевна 
к. филол. н., профессор 
________________________ 
подпись 
Екатеринбург, 2018 



Содержание 
Введение ............................................................................................................... 3 
Глава 1. Основные понятия и концепции исследования терминов в языке 
моды ...................................................................................................................... 8 
1.1. Понятие моды ............................................................................................. 8 
1.2. Понятие термина и его статус в английском языке ................................ 16 
1.3. Способы перевода терминов .................................................................... 23 
1.4. Методологические особенности анализа и перевода терминов моды... 28 
Выводы по Главе 1 ............................................................................................. 35 
Глава 2. Практические вопросы перевода терминов (на примере перевода 
терминов в сфере индустрии моды XX-XXI вв.).............................................. 37 
2.1. Особенности перевода терминов в сфере производства модной одежды, 
обуви и аксессуаров ........................................................................................ 37 
2.2. Особенности перевода терминов в сфере парфюмерии и косметических 
средств ............................................................................................................. 46 
2.3. Особенности перевода терминов в сфере косметологических услуг .... 52 
Выводы по Главе 2 ............................................................................................. 58 
Библиографический список ............................................................................... 65 
Приложение 1. Словарь терминов и терминов-сочетаний моды..................... 71 
Приложение 2. Опрос «Знаете ли вы термины моды?» Результаты опроса ... 80 




Download 1.03 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2023
ma'muriyatiga murojaat qiling