The Annotated Pratchett File, 0


Download 5.07 Kb.
Pdf ko'rish
bet26/32
Sana17.02.2017
Hajmi5.07 Kb.
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   32

Monstrous Regiment
– [title ] Monstrous Regiment
The title of this book is a reference to the pamphlet The
First Blast of the Trumpet against the Monstrous
Regiment of Women, written by John Knox in 1558,
complaining about the sudden appearance of female
monarchs such as Elizabeth of England and Mary of
Scotland pre-empting the natural position and authority
of men.
– [ p. 9 ] “In Borogravia, [. . . ]”
The name ‘Borogravia’ invokes the made-up word
‘borogove’ (often misprinted as ‘borogrove’) from the
poem Jabberwocky in Lewis Carroll’s Through the
Looking Glass:
Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
Carroll described borogoves as an extinct variety of
wingless parrot with an upturned beak, which nested on
sundials and lived on veal. Terry’s dislike of the Alice
books has been previously noted (see the Words From
MONSTROUS REGIMENT
137

The Annotated Pratchett File
The Master section).
– [ p. 13 ] “[. . . ] if you had a billygoat.”
A reference to the “The Three Billygoats Gruff” fairy tale.
See also the annotation for p. 140 of Lords and Ladies.
– [ p. 14 ] “The songs had been part of her childhood.”
Many, if not all, of the songs listed here are actual folk
songs. You can find the full lyrics using on-line resources
such as the Digital Tradition Archive, but I will reproduce
a couple of verses here to give an indication of the flavour.
Tradition has it that ‘The World Turned Upside Down’
was played at Cornwallis’ surrender to Washington
during the American Revolution:
If buttercups buzz’d after the bee,
If boats were on land, churches on sea,
If ponies rode men and if grass ate the cows,
And cats should be chased into holes by the
mouse,
If the mamas sold their babies
To the gypsies for half a crown;
If summer were spring and the other way
round,
Then all the world would be upside down.
‘The Devil Shall Be My Sergeant’ (known as ‘Rogue’s
March’):
I left my home and I left my job
Went and joined the army
If I knew then what I know now
I wouldn’t have been so barmy.
Poor old soldier, poor old soldier
If I knew then what I know now
I wouldn’t have been so barmy.
[. . . ]
Fifty I got for selling me coat
Fifty for me blankets
If ever I ‘list for a soldier again
The devil shall be me sergeant.
‘Johnny Has Gone For a Soldier’ (also known as ‘Shule
Agra’, which is badly anglicised Irish for “Walk, My
Love”):
With fife and drum he marched away
He would not heed what I did say
He’ll not come back for many a day
Johnny has gone for a soldier
Shule shule shule shule agra
Sure a sure and he loves me
When he comes back he’ll marry me
Johnny has gone for a soldier
‘The Girl I Left Behind Me’ (many versions exist):
I’m lonesome since I cross’d the hills,
And o’er the moor that’s sedgy;
With heavy thoughts my mind is fill’d,
Since I parted with my Naggy
When e’er I return to view the place,
The tears doth fall and blind me,
When I think on the charming grace
Of the girl I left behind me.
And finally, ‘Sweet Polly Oliver’ tells the story of a woman
who dresses as a male soldier in order to follow her true
love into the army:
As sweet Polly Oliver lay musing in bed,
A sudden strange fancy came into her head.
‘Nor father nor mother shall make me false
prove,
I’ll ‘list as a soldier, and follow my love.’
So early next morning she softly arose,
And dressed herself up in her dead brother’s
clothes.
She cut her hair close, and she stained her face
brown,
And went for a soldier to fair London Town.
I’ve not been able to find real-world equivalents yet for
‘Colonel Crapski’ and ‘I Wish I’d Never Kissed Her’ — any
pointers will be most welcome.
– [ p. 15 ] “[. . . ] the spanking red uniform [. . . ]”
The entire Borogravian army wears a standard red
uniform. Both the uniform and its standardisation point to
the Borogravian army being modelled on the English
(later British) army, whose soldiers were clad in red for
nearly 250 years from 1645 onward. Among many other
armies, even those of major military powers, uniforms
didn’t truly become ‘uniform’ until as late as the First
World War.
– [ p. 16 ] “ ‘Give him the shilling, corporal.’ ”
In the English army, taking the King’s or Queen’s Shilling
was a ritual of induction; upon taking a shilling coin as
enlistment bounty, the inductee was legally considered a
soldier.
– [ p. 17 ] “Awake! ”
The Borogravian national anthem does not seem to
parody any specific national anthem. However, the line
“Awake, ye sons of the Motherland” echoes France’s
“Allons, enfants de la Patrie” (“come, children of the
Fatherland”); while “Frustrate the endless wiles of our
enemies” echoes the second verse of Britain’s “God Save
the Queen”:
O Lord our God, arise,
Scatter our enemies,
And make them fall;
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks;
On thee our hopes we fix:
God save us all.
– [ p. 21 ] “ ‘[. . . ] the Book of Nuggan.’ ”
We have seen Nuggan before, in The Last Hero. He is
therein depicted as short and irritable; perhaps his
stature indicates his demise is already underway.
– [ p. 25 ] “They’re cutting the continent in half”
The Discworld Mapp shows that the location of
Borogravia indeed falls neatly across Clacks lines
between Ankh-Morpork and Genua.
– [ p. 28 ] “you can call me Maladict”
The name is both a play on the name ‘Benedict’ and on
the word ‘maledict’, which Webster’s defines as
accursedness or the act of bringing a curse.
138
DISCWORLD ANNOTATIONS

APF v9.0, August 2004
– [ p. 30 ] “ ‘I, of course, don’t drink. . . horse piss, [. . . ]’ ”
Terry loves to play with Dracula’s famous “I don’t drink. . .
wine” line. See also the annotation for p. 54 of Carpe
Jugulum.
– [ p. 32 ] “ ‘Don’t ask, don’t tell.’ ”
During the early 1990s, the United States military
reexamined its long-standing prohibition on homosexuals
serving in the armed forces. Social conservatives strongly
opposed the change in policy; the compromise eventually
reached, which persists to this writing (2008), was
labelled “don’t ask, don’t tell”; the administration of the
military was not allowed to ask a recruit or soldier his or
her sexual orientation, but revealing it to be homosexual
(or bisexual) was still grounds for discharge. The
compromise was widely ridiculed by all sides, but has
been upheld five times in federal court.
– [ p. 34 ] “ ‘[. . . ] orders an Electrick Floorbanger, [. . . ]’ ”
Carborundum’s drink contains silver and copper metal in
some kind of acidic electrolyte. In such conditions, an
electric current can be established between the silver and
copper, acting as a primitive battery.
The name ‘Electric Floorbanger’ also resonates with the
Harvey Wallbanger, a classic 1970s cocktail made of
vodka, Galliano and orange.
– [ p. 37 ] “[. . . ] according to Father Jupe [. . . ]”
A running gag is that famous officers lend their names to
articles of clothing. ‘Jupe’ is French for ‘skirt’; possibly
Father Jupe is a former military hero?
– [ p. 39 ] “ ‘Well, it won’t be in front of me for long.’ ”
A quotation often attributed to George Bernard Shaw,
although it may have originated with composer Max
Reger: “I am in the smallest room of the house. I have
your review in front of me. Soon it will be behind me.”
– [ p. 39 ] “ ‘Hands off — well, you lot wouldn’t be able to
find ‘em. . . ’ ”
“Hands off cocks, on with socks!” is the traditional
military wake-up shout (see also the annotation for p. 241
of Men At Arms). Does it need pointing out that in this
particular case, unbeknownst to Strappi, there are very
good reasons why these soldiers wouldn’t be able to “find
‘em”. . . ?
– [ p. 50 ] “[. . . ] Strappi had written W
HAT WE ARE
FIGHTING FOR
and down the side he had written 1
, 2, 3.

From the Vietnam-era protest song
‘I-Feel-Like-I’m-Fixin’-To-Die-Rag’, by Country Joe & The
Fish (famously performed at Woodstock):
And it’s one, two, three,
What are we fighting for?
Don’t ask me, I don’t give a damn,
Next stop is Vietnam;
And it’s five, six, seven,
Open up the pearly gates,
Well there ain’t no time to wonder why,
Whoopee! we’re all gonna die.
– [ p. 68 ] “most of you will almost certainly be pikemen”
Pikes are used defensively against cavalry charges, or
offensively against infantry in the following fashion: a
rank of pikemen advances on a rank of enemy infantry,
pikes extended forward, and attempts to jab the enemy
with their pikes; then draws swords and engages as
standard infantry while the rank behind them advances
with their pikes. The Borogravian pike may be the “tool
formerly used for lifting beets” referred to in the National
Anthem.
– [ p. 76 ] “The Craft of War”
Sun Tzu’s The Art Of War is the standard text of military
philosophy. See also the annotation for p. 63 of
Interesting Times.
– [ p. 85 ] “[. . . ] a banknote [. . . ]”
Borogravia uses paper currency, while Ankh-Morpork still
uses precious-metal coins. In a world where coin is the
standard of exchange, a country operating on paper
currency not backed by precious metal (“fiat money”, in
economic parlance) might see its economy become
isolated from the rest of the world. The very fact that
paper money is being issued indicates that Borogravia
may have been strapped for hard cash for some time.
– [ p. 86 ] “One shilling extra ‘per Diem’ ”
Using this information and UK army pay scales, one can
estimate that a second lieutenant in the Borogravian
army receives approximately 1807 shillings per year as
payment, compared to 2012 shillings per year for a first
lieutenant; and that there are approximately 11.16
Borogravian shillings to one UK pound.
As my original
alt.fan.pratchett
source for this annotation
puts it: “Working this out may be the single geekiest
thing I have ever done.”
– [ p. 90 ] “They wore dark-blue uniforms, [. . . ]”
The Zlobenian cavalry uniforms hearken to those of
Prussia and of the United States during the late 19th
century.
– [ p. 92 ] “We have met the enemy and he is nice? ”
The original quote is: “We have met the enemy and they
are ours — two ships, two brigs, one schooner and one
sloop”, written by Oliver Hazard Perry in a Letter to
General Harrison. after defeating the British at the battle
of Lake Erie in a decisive victory.
These days, however, the better known version is
probably Walt Kelly’s “We have met the enemy, and they
are us”, used in his classic comic strip Pogo, during the
Vietnam years.
– [ p. 101 ] “ ‘[. . . ] temporary feelings of shock and awe,
sir.’ ”
“Shock and Awe” is the name of a military doctrine first
coined by the USA in its 2003 invasion of Iraq, and
immediately became a household phrase all over the
world.
– [ p. 103 ] “ ‘Oh damn’, said Maladict”
Maladict curses; a rather clever Tom Swiftie. (See the
annotation for p. 26 of The Light Fantastic.)
– [ p. 108 ] “Road to perdition”
MONSTROUS REGIMENT
139

The Annotated Pratchett File
Albert Einstein: “The road to perdition has ever been
accompanied by lip service to an ideal.”
– [ p. 112 ] “ ‘So you’re not actually waylaying field
reports from the Times, then, sir?’ [. . . ]”
During the 1991 Persian Gulf War, both sides relied on
television news for information; private journalists were
often better-informed than military intelligence.
– [ p. 136 ] “I’m lonesome since I crossed the hill ”
From the folk song ‘The Girl I Left Behind Me’; see the
annotation for p. 14.
– [ p. 143 ] “ ‘[. . . ] nothing I do in pursuit of my quest will
be held Abominable.’ ”
Soldiers who went on the Crusades were told that in
undertaking the Crusade they would be absolved of all
sins.
– [ p. 144 ] “ ‘I am to take command of the Army,’ said
Wazzer.”
Jeanne d’Arc, a.k.a. Joan of Arc or St Joan, led the French
army against the English while dressed as a man, and
believed she heard the voice of God.
– [ p. 151 ] “Jolly Sailor”
The same tobacco seen in The Wee Free Men.
– [ p. 165 ] “Lord Rust’s regiment”
Lord Rust’s style of command is described thoroughly in
Jingo and Night Watch.
– [ p. 166 ] “One, Two, Three! What We Are Fighting For!”
Another reference to the ‘I-Feel-Like-I’m-Fixin’-To-Die
Rag’ by Country Joe and the Fish (see the annotation for
p. 50). Maladict, in her coffee withdrawal hallucinations,
is apparently starting to channel Apocalypse Now-type
Vietnam scenes.
– [ p. 177 ] “ ‘Our cartoonist Fizz drew this for the special
edition.’ ”
The cartoonist Hablot Knight Browne used the
pseudonym ‘Phiz’, and drew copperplate illustrations for
many Victorian works, especially those of Charles
Dickens.
– [ p. 177 ] “there was a beet stuck on the end of it”
See the annotation for p. 68.
– [ p. 178 ] “Morporkia”
Compare Victorian-era illustrations of Britannia and
Columbia, depictions of state-gods for the United
Kingdom and United States, respectively.
– [ p. 176 ] “ ‘Civis Morporkias sum, sir.’ ”
It is said that, at the time of the Roman Empire, a person
could walk anywhere in the Empire protected only by the
words “Civis Romanus sum” or “I am a Roman citizen”,
knowing that the Empire would bring down a terrible
wrath on anyone who dared harm just one of its people.
– [ p. 180 ] “ ‘Have you considered a squeezing
algorithm?’ ”
Blouse is describing an existing data compression
technique known as Run-length Encoding (RLE). RLE is a
simple algorithm that is well-suited to compressing
graphic images containing limited amounts of (colour)
information (such as the military maps containing mostly
white space Blouse mentions).
– [ p. 191 ] “ ‘Charlie’s tracking us!’ ”
Another Vietnam reference from Maladict’s parallel
universe: during the Vietnam War, the Viet Cong were
referred to by the abbreviation “VC”, or in radio phonetic
alphabet “Victor Charlie”. This was shortened to ‘Charlie’
and the name became a common slang term for the
enemy during the war.
– [ p. 192 ] “She’d roasted some acorns.”
During the American Civil War, the Confederacy was
blockaded by the Union and coffee became almost
unobtainable. Soldiers and citizens of the Confederacy
experimented with, among other things, roasted acorns
and roasted chicory as substitutes for the beverage.
– [ p. 222 ] “Except my Auntie Parthenope, as I recall.”
From ‘parthenos’, Greek for ‘virgin’; Auntie Parthenope is
a genuine maiden aunt.
– [ p. 222 ] “’Tis Pity She’s A Tree”
From John Ford’s 1633 ’Tis Pity She’s a Whore, a play
with an important, sexually-based female role played by a
man.
– [ p. 223 ] “[. . . ] a stick thicker than the regulation one
inch”
Popular knowledge has it that the expression “rule of
thumb” comes from English common law regarding the
diameter of a stick with which one’s wife could legally be
beaten, but this is now generally accepted to be a
complete myth.
– [ p. 235 ] “[. . . ] the job is making some other poor devil
die for his.”
General George S. Patton quote. See the annotation for
p. 142 of Jingo.
– [ p. 240 ] “ ‘The SoLid DoVes,’ Polly read.”
“Soiled Doves” is a euphemism for prostitutes originating
in the American west during the 19th century.
– [ p. 284 ] “ ‘In Klatch, I think, it means “I hope your
donkey explodes”.’ ”
In Arabia, the thumbs-up gesture does mean something
like “up yours”. On occupying Iraq, many American and
British soldiers were greeted with crowds flashing
thumbs-up symbols, and mistakenly believed them to be
showing approval.
– [ p. 303 ] “Let’s see how that one plays in Plün! ”
From the Americanism “Let’s see how that one plays in
Peoria”, meaning: how will it fare when presented to the
sensibilities of the rural population?
– [ p. 309 ] “ ‘[. . . ] the Ins-and-Outs, the Side-to-Sides and
the Backwards-and-Forwards, [. . . ]’ ”
140
DISCWORLD ANNOTATIONS

APF v9.0, August 2004
Before the 1881 reforms, there was a British Army
regiment, the 69th Foot, who were known as the
“Ups-and-Downs” (because it mostly consisted of old
veterans and raw recruits).
Terry says:
“Yep. And they — or in fact, one of them — is the subject
of a folksong of a fairly generic kind in which (as an
English folk singer once observed) a young lady is en
route to Maidenhead when she loses her Aylesbury.”
There is for instance the song called ‘The Ups and
Downs’, recorded by Steeleye Span:
As I was going to Aylesbury all on a market day
A pretty little Aylesbury girl I met upon the way
Her business was to market with butter, cheese
and whey
And we both jogged on together my boys
fol-der-o diddle-o-day
And we both jogged on together my boys
fol-der-o diddle-o-day
As we jogged on together my boys together side
by side
By chance this fair maid’s garter it came untied
For fear that she might lose it I unto her did say
Your garter’s come untied my love fol-der-o
diddle-o-day
Your garter’s come untied my love fol-der-o
diddle-o-day
As we rode on together my boys to the outskirts
of the town
At length this fair young damsel she stopped
and looked around
O since you’ve been so venturesome pray tie it
up for me
O I will if you go to the apple grove fol-der-o
diddle-o-day
O I will if you go to the apple grove fol-der-o
diddle-o-day
And when we got to the apple grove the grass
was growing high
I laid this girl upon her back her garter for to tie
While tying of her garter such sights I never did
see
And we both jogged on together my boys
fol-der-o diddle-o-day
And we both jogged on together my boys
fol-der-o diddle-o-day
Etcetera. Note that this is very likely also the same
cheese-and-garters song that Polly and the others have
been discussing earlier.
– [ p. 312 ] “ ‘[. . . ] that detachment of Kopelies.’ ”
‘Kopelies’ is Greek for ‘girls’.
– [ p. 314 ] “ ‘Much ado, in fact, about nothing.’ ”
Shakespeare’s Much Ado About Nothing is a play that
includes a character named Benedick. See the annotation
for p. 28.
– [ p. 326 ] “ ‘[. . . ] like an ambassador but without the
little gold chocolates.’ ”
Refers to a well-known television advert for Ferrero
Rocher chocolates (which come individually wrapped in
gold foil), which were served at the Ambassador’s balls.
– [ p. 328 ] “ ‘But why did you say you were a cherry
pancake?’ said Polly.”
John F. Kennedy, speaking in West Berlin in 1963,
famously declared: “Ich bin ein Berliner” — “I am a
citizen of Berlin”.
As a ‘Berliner’ is also a kind of jam-filled pastry,
Kennedy’s words have been interpreted by some people
as a language blunder, similar to the one Vimes makes
here. This is, however, simply nonsense: the meaning
Kennedy intended is a correct one as well, and was
absolutely clear from context.
– [ p. 341 ] “I was part of the Thin Red Line [. . . ]”
The generally-accepted first use of “Thin Red Line” was
when William Russell described in the London Times the
93rd Highlanders at the Battle of Balaclava in October
1854. This was then probably picked up by Rudyard
Kipling for use in his poem Tommy:
Yes, makin’ mock o’ uniforms that guard you
while you sleep
Is cheaper than them uniforms, an’ they’re
starvation cheap;
An’ hustlin’ drunken soldiers when they’re goin’
large a bit
Is five times better business than paradin’ in
full kit.
Then it’s Tommy this, an’ Tommy that, an’
“Tommy, ‘ow’s yer soul?”
But it’s “Thin red line of ‘eroes” when the
drums begin to roll,
The drums begin to roll, my boys, the drums
begin to roll,
O it’s “Thin red line of ‘eroes” when the drums
begin to roll.
The phrase was also used as the title of James Jones’
novel (and the 1998 movie based on it) telling the story of
the United States capture of Guadalcanal during World
War II.
– [ p. 348 ] “Generals and majors and captains, oh my.”
Echoes Dorothy’s “Lions and Tigers and Bears, oh my!” in
The Wizard of Oz.
A Hat Full of Sky
– [ p. 19 ] “Miss Tick was a sort of witch-finder”
A neat reversal of the Roundworld witch-finder concept
(in the same vein as the Witch Trials). See the annotation
for p. 109 of Good Omens.
– [ p. 39 ] “Kelda Jeannie was from the Long Lake clan, up
in the mountains — and they did write things down.”
This could well be the Nac Mac Feegle clan from Carpe
Jugulum. The lake they settled at wasn’t actually named
but, looking at the Lancre Mapp, it certainly is long. And
they do indeed write things down: “We of the Nac Mac
Feegle are a simple folk, but we write verra comp-lic-ated
A HAT FULL OF SKY
141

The Annotated Pratchett File
documents”.
– [ p. 47 ] “ ‘There can only be one, is that not so?’ ”
Highlander, again. See the annotation for p. 6 of Carpe
Jugulum.
– [ p. 52 ] “ ‘It’s a shamble’ ”
On Roundworld, the word shamble has no magical
connotations, as far as I know. The thing Miss Tick has
created would probably be called a focus, or a talisman,
or perhaps, somewhat misguidedly, a dream catcher.
– [ p. 73 ] “a dobby stone”
The idea that stones with holes in them are magical first
appeared in Guards! Guards! On the Discworld, they
were first called ‘dobby stones’ in the Thieves’ Guild
Diary, after a con-man called Dobby Stone.
Here on Roundworld, ‘dobby stones’ are hollow stones
with a hole in the top, into which are poured offerings of
milk to spirits. In Scotland they did something similar,
offering milk to Gruac, a goddess who watched over
cattle.
Stones with holes are generally considered lucky, and are
sometimes called hagstones. There are also slightly
different stones with holes called brownie stones (a dobby
is another name for a brownie). Which brings us back to
the Nac Mac Feegle.
– [ p. 79 ] “Professor Monty Bladder’s Three Ring Circus”
It is difficult to believe that a British humorist could call a
circus owner “Monty” by coincidence.
– [ p. 93 ] “The ill-fated First Expedition to the Loko
Region”
The story of this expedition is told in The Science of
Discworld. The former inhabitants of Loko seem to have
specialised in Meddling With Things Man Was Not Meant
To Know.
– [ p. 136 ] “Mrs Earwig”
Mrs Earwig first appeared in the Discworld short story
‘The Sea And Little Fishes’, where she challenged a
centipede to an arse-kick. . . sorry, questioned Granny
Weatherwax’s authority.
In some ways the second half of A Hat Full Of Sky is as
much as sequel to The Sea and Little Fishes as it is to The
Wee Free Men.
– [ p. 179 ] “ ‘It’s pronounced Ah-wij,’ said Mrs Earwig
coldly.”
In the BBC television comedy Keeping Up Appearances,
the snobbish, Mrs Earwig-like Hyacinth Bucket always
insists her name is pronounced “Bouquet”.
– [ p. 185 ] “Lovely to look at/Nice to hold/If you drop
it/You get torn apart by wild horses”
A sign occasionally seen in gift shops, except the last two
lines are normally “If you break it/Consider it sold”.
– [ p. 230 ] “ ‘What ha’ I done to be among this parcel o’
rogues?’ ”
Reference to A Parcel O Rogues In A Nation by Robert
Burns:
Fareweel to a’ oor Scottish fame
Fareweel oor ancient glory
Fareweel even tae oor Scottish name
Sae famed in martial story
Noo Sark runs o’er the Solway sands
Tweed runs tae the ocean
Tae mark where England’s province stands
Such a parcel o’ rogues in a nation
Much of the rest of Awf’ly Wee Billy’s outburst reflects
traditional Scottish curses.
– [ p. 289 ] “The Ducking Stool was very popular among
young children on such a hot day.”
Ducking stool type things are popular at modern fairs,
but the significance of their presence at Witch Trials goes
without saying. (See also the annotation for p. 54 of
Witches Abroad.)
– [ p. 317 ] “ ‘I’m telling you this as a friend.’ ”
A phrase Mrs Earwig used to Granny Weatherwax in The
Sea And Little Fishes, prompting Nanny Ogg to think that
“Nobody even remotely friendly would say a thing like
that.”
– [ p. 323 ] “There were no judges, and no prizes.”
In The Sea And Little Fishes Mrs Earwig does set up a
judging panel, and spends ten dollars on a trophy cup.
However, given how that turned out it is unsurprising she
has not tried it again.
– [ p. 333 ] “When I’m old I shall wear midnight, she’d
decided.”
“When I am an old woman, I shall wear purple”, the
opening line of Jenny Joseph’s 1961 poem Warning.

Download 5.07 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   32




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2020
ma'muriyatiga murojaat qiling