The baha’i world

Download 8.87 Mb.
Pdf ko'rish
Hajmi8.87 Mb.
1   ...   105   106   107   108   109   110   111   112   113







and social sections were the things that attracted me specially.  

No one can view unmoved the gathering together in one Assembly of the representatives of fifty-two nations meeting in cooperation. 

And although one is told that their efforts will not succeed, yet the very attempt is surely a foreshadowing of that assembly of people 

who, in the course of time, through their spiritual unity of purpose will achieve their aims. Indeed at the conclusion of the Session 

when we gathered to listen to a concert of orchestral music, which all nationalities apparently appreciated, it was easy to believe, in 

spite of the black days ahead, in the ultimate establishment of international life.  

With this background I went to the microphone to talk to Australia.  

But that was not the end of my broadcasting adventures. Indeed it was just the beginning. With introductions from the International 

Radio Union I visited a number of radio stations in other countries. First Vienna, a fascinating place at that time for a folk-lore 

enthusiast, where they made for me records of actual folk festivals which had been recorded by their travelling microphone in distant 

provinces. In Budapest records of folk-songs and gypsy music were given me. These, with the knowledge gained at the London, Paris 

and Cairo stations, have proved most valuable in the compiling of talks in Australia. But I must leave the story of radio experiences 

and tell you of happenings in Paris, London and Haifa.  

In Paris, in company of my hostess Madame Dreyfus-Barney, we visited the places where ‘Abdu’l-Bahá had been and I would listen 

entranced as Madame said, “Here He stopped and spoke to us.” “This is the view He loved.” The spell of the Master is still upon those 

who knew Him, something of His spirit has fallen upon them.  

The really wonderful Exposition of 1937 was then in progress and it was interesting to see that the section given to the Pavillons des 

Etrangers was that part of the Trocadero Gardens where ‘Abdu’l-Baha used to walk each day. There, where He used to sit, was erected 

the long Column of the Golden Star of Peace that dominated the Exposition. On 


the final night of the Exposition Madame and I went to see the playing fountains of colored water. We entered where ‘Abdu’lBahá had 

so often entered and where now stood the Pavilion of Palestine. Here where the Master loved to walk, strangers from the ends of the 

earth were gathered together and we felt that these things were a parable.  

From Paris to London. There to hear from Lady Blomfield of the Master’s visit to London. To listen to these stories told by one whose 

words vibrate with His power was an unforgettable experience and a fitting introduction for the visit to Haifa.  

How can I tell you of the meeting with Shoghi Effendi? How describe to you the power which radiates through him—the boundless 

love which envelops all humanity. His compassion yet his Justice; the dynamic energy which demands—all. With a quivering breath 

one realizes the greatness of this Day, the value of this time; and with radiant joy knows that every breath of one’s life is too little to 

give in this Cause. “There is no sacrifice if we are conscious of the privileges.”  

Here the glorious certainty of God’s illimitable power and immutable purpose for mankind pulsates through one’s heart in ever 

deepening waves of strength and joy. Truly the Shrine of Bahá’u’lláh is the heart of the world; the source of all peace from which the 

revivifying waves of His love permeate all things. “He is verily nearby, even though you may think Him far away.”  

In humble tribute to the memory of that inestimable one Munirih Khánum, wife of ‘Abdu’l-Bahá, I want to give you her message 

which seemed to be for us all. Holding me in her loving arms she said: “Read the Words of Bahá’u’lláh, dear. Read the Words of 

Bahá’u’lláh. Everything is in them. Oh, they are wonderful, wonderful! Blessed are the hours spent with the Words of God.” She 

quoted many words of Bahã’u’lláh which Ziyáiyyih Khánum, Shoghi Effendi’s mother, translated. The presence of Rul iyyih Khánum 

at that hallowed spot was an inspiration words fail to describe.  

The Guardian wished to send to the Bahá’is of Australasia a most precious relic for their national archives, a lock of the  

‘Four Valleys, p.55. 






hair of Bahá’u’lláh, every strand of which had been arranged by the Greatest Holy Leaf. This precious relic was entrusted to this 

overwhelmed servant to carry to Australia. Oh that the glory of the moment of its uncovering could be transmitted too. The profound 

reverence of the Guardian. The intensity of the power that enveloped all. The dynamic force of love flowing out in ever widening 

circles. Shoghi Effendi said that he wished this most precious relic, which he was sending to us because we were so distant, to be 

presented at our next Convention but that he would like Mother and Father Dunn, our much loved pioneers, to see 


soon. He would 

like them to feel the strands of the hair of Bahá’u’lláh. “Their work,” he said, “was beyond recounting.”  

One leaves Haif a with new found strength. Life has begun afresh. “There is no power and no strength save in God, the Protector, the 

Self Subsistent.”2  

A subsequent visit to the Egyptian Bahá’is 


revealed the happiness of the spiritual unity of the East and the West. But to complete this record of radio work I should add that upon 

returning to Australia I undertook new types of work. Experiments were made with a series of radio talks by young people from the 

study group which took the form of discussions between themselves on a number of subjects under the heading of 

If We Had Our 


Then over the national network undergraduates talked of religion. Women also have been given the opportunity to discuss 

together, at intervals, over the national network such subjects as the status of women and similar points which interest us so deeply. 

But these are small things. Our joy is in knowing that “Through the power of the Words He has uttered the whole of the human race 

can be illusuined with the light of unity.”3  

Pour Valleys, p. 53.  

Gleanings from the Writings of Bahâ’u’lláh. 


2 6. 







VEZ-VOUS remarque, 

la fin de l’hiver, les nombreux bourgeons qui, coiff ant les branches d’arbres, 

attendent impatiemment l’arrivee du printemps pour eclore et devenir d’eclatantes fleurs?  

A peine cependant les bourgeons sont-ils ouverts, 

peine leur naissantes corolles ontcues, 

travers l’espace, exhale 

un parfum subtil, que 


leur ravissants pétales se fanent et tombent en poussière.  

Ce sont là des martys de Ia nature. Mais en 


disparaissent-ils vraiment, ou plutot ne commencent-ils pas une 

autre vie dans Ic fruit qui les succède? Ainsi ce vieux monde malgre les nouveautes que, continuellement il nous 

presente n’a jas-nais change son cours regulier. Les jours qui se suivent, les annees qui se succêdent ont entre eux une 

analogie frappante. De même qu’il existe pour Ia terre une periode saisonniêre d’un an, pendant laquelle elle vit grace 

la chaleur bienfaisante du soleil, de même ii existe pour I’humanite une semblable periode aussi reguliere.  

L’histoire nous montre en effet qu’à peu prês tous les mule ans une êre nouvelle de spirituauite commence, et, par 

I’apparition d’une divine manifestation, le monde, tombe en decadence, se retrouve 


Ainsi donc avant le 

renouveau spirituel, alors que le genre humain se trouve plonge dans la plus noire obscurite morale et intellectuelle, il 

se trouve des hommes au coeur pur qui, sentant la proche arrivee du printemps Divin s’impatientent 

l’instar des 

bourgeons. Ces hommes 

l’âme transparente de purete ont la méme destinee et subissent le méme sort que ces fleurs 

printaniêres qui doivent être sacriflees pour faire place aux fruits. Leur coeur est prêt 

bruler d’amour divin, et, au 

premier appel de Ia manifestation de Dieu ils s’enfiamment et se consument pour leur Bien-aime. Tel a 


parmi les 

temps Les plus récoulés, la marche de ce monde. Ces êtres, élus parmi les autres, qui ont 


donné par leur sang témoignage de la 


one existe de toujours et partout.  

Socrate qui, avec un courage surnaturel, montrant son profond dédain pour le monde physique, donna une sublime 

leçon de sacrifice. Il but la cigüe tout aussi simplement qu’un breuvage ordinaire, tant il 


sür que son trepas n’était 

que le commencement d’une nouvelle vie eternelle.  

“Pourquoi pleurer ainsi, disait-il 

ses disciples consternés, quand mon âme affranchie du lourd poids de mon corps va 

s’envoler vers Dieu, chercher Ia vérité, la connaitre peut-être  

Le christianisme nous a donne de nombreux exemples de martyrs. Pendant 300  

les disciples du Christ, suivant pas 

pas les traces de leur Divin Maître (qui donna son sang pour effacer les 


du monde) furent persecutes de tous les points du globe. Ces persecutions furent la cause que le grain d’enseignement 

seme par Jesus dans les coeurs humains, arrose du sang des martyrs leva si bien. Le genie du christianisme penetra dans 

tout l’univers, donnant naissance 

une civilisation jamais égal’ee jusqu’alors.  

Aujourd’hui l’humanite, parcourant les premieres etapes de sa vie et arrivant 

l’age adulte, a une plus grande intensité 

d’action. Le nombre des martyrs de la foi Bahá’ie est considerable. L’ardeur et la bravoure des croyants devant les 

tortures que leur infiigeaient les ennemis de la Cause sont sans precedent dans l’histoire de l’humanite.  

Le soleil de Ia 


se leva dans le coin le plus obscur parmi les peuples civilises. Cependant il s’y trouva des étres 

qui, par leur purete d’âme, sentirent l’arrivee de la plus grande manifestation de Dieu. Ils veillaient, et, des que l’aurore 

divine apparut, des que les voix du Báb et de Bahá’u’lláh se firent entendre une foule considerable, du plus petit 

jusqu’au plus grand, embrassèrent leur sainte Cause. Ils savaient naturellement 








de quel prix 


devaient payer la declaration de leur nouvelle foi, mais 


étaient prêts, puisqu’ils se trouvaient etre arrives au but 

essentiel de leur vie.  


étaient, ces martyrs, si complètement détachés du monde physique, que les douleurs des tortures qu’ils enduraient semblai— ent 

n’avoir aucun effet sur eux. Et queues tortures cependant! 

. . . 

Les bourreaux n’avaient rien trouvé de miex que de percer en maints 

endroits les corps des suppliciés, de placer dans chacun des trous des chandelles allumées, et de les promener ainsi 

traver la yule, 

sous les quolibets de la foule. Malgré le sang qui les aveuglait, la cire fondue qui faisait grésiller leur peau, ces sublimes martyrs 

trouvaient Ia force de chanter des cantiques. On raconte que Sulaymán Khân, tout en chantant, ramassait les bougies qui tombâient et 

les replaçait sur son corps. Quelqu’un lui ayant crié “Pourquoi ne danses-tu pas aussi?” ii se mit 


Je veux citer ici un passage du livre “Les Apôtres” écrit par Renan, un eminent écrivain francais (un chrétien, un non-Bahâ’i) qui voit 

dans ces martyrs une révélation religieuse aussi grande que le christianisme.  

“Notre siècle a vu des mouvements religieux tout aussi extraordinaires que ceux d’autre fois, mouvements qui ont provoqué autant 

d’enthousiasme, qui ont eu déjà, proportion gardéc, plus de martyrs. 

. . . 

Le Bahá’iisme en Perse a été un phénomène  


. . . 

Des milliers des martyrs sont accourus pour lui avec allégresse au devant de la mort. Un jour sans pareil, peutétre dans 

l’histoire du monde, fut celui de la grande bouchrie qui se fit des Bâbis 

Tihran. On vit ce jour-là dans les rues et  

les bazars de Tihran, dit un narrateur qui a tout su d’original, un spectacle que la population semble devoir n’oublier jamais. Quand Ia 

conversation, encore aujourd’hui se met sur cette matière on peut juger de l’admiration melee d’horreur que la foule éprouva et que les 

années n’ont pas diminuée. On vit s’avan cer entre les bourreaux, les enfants et les femmes, les chairs ouvertes sur tout le corps, avec 

les mèches allumees, flambantes, flchées dans les blessures. On les trainait par des cordes et on les faisait marcher 

coups de fouet. 

Enfants et femmes 


avançaient en chantant un verset qui dit ‘Envérité nous sommes de Dieu et nous retournons 


“Leurs voix s’élevaient éclatantes audessus du silence profond de Ia foule. Quand un des suppliciés tombait et qu’on le 

faissait relever 

coups de fouet ou de baionnette, pour peu que la perte de son sang qui ruisselait sur tous ses 

membres, lui laissait encore un peu de force, il se mettait 

danser et crier avec un surcroit d’enthousiasme: ‘En verité 

nous venons de Dieu et nous retournerons 


“Quelques uns des enf ants expirèrent dans le trajet. Les bourreaux jetèrent leurs corps sous les pieds de leur père et de 

leurs soeurs qui marchèrent flèrement dessus et ne leur donnèrent pas deux regards. Quand on arriva au lieu 

d’exécution, on proposa encore aux victimes la vie pour leur abjuration. Un bourreau imagina de dire 

un père que s’il 

ne cédait pas, ii couperait la gorge de ses deux fils sur sa poitrine. C’étaient deux petits garçons dont l’ainé avait 

quatorze ans et qui, rouges de leur propre sang, les chairs calcinees, écoutaient froidement le dialogue; le père répondit 

en se couchant par terre qu’il était pret, et l’ainé des enfants réclamant avec emportement son droit d’ainesse, demanda 

étre égorgé le premier”  

Comment pourvoir décrire les souffrances de ces saints, ou trouver des mots pour expliquer leur état d’âme?  

Notre esprit est incapable de sonder l’abime de ce mystère.  

La souffrance physique nous est intolerable et nous aimons notre vie par-dessus tous. Comment donc ces hommes qui 

n’étaient, après tout, que des humains comme nous, ont-ils pu subir avec allegresse ces afireux supplices?  

Quelle force mysérieuse a pu les transformer de la sorte?  

Que s’est-il produit en eux pour être ainsi changes?  

Pour répondre 

toutes ces questions il nous reste 

croire une seule chose, c’est que ces êtres, bien qu’encore vivants 

sont cornplètement détachés des biens d’ici bas. 


sont sur terre mais leur âme s’envole vers le ciel pour voir l’aurore 

du jour eternel.  

Les forces vitales et spirituelles qui émanent des saintes manifestations divines, au 






commencement de chaque ère, sont tellement fortes qu’elles font apparaitre dans l’homme toutes les capacités qui 

existent en lui 

l’état latent.  

En réalité ce monde physique est pour l’homme un purgatoire qui doit le purifier et le perfectionner dans un temps plus 

ou moms long. 


Les martyrs, arrives par Ia bonté divine 

un tel degre de perfection, et ayant termine leur stage ici-bas, n’one plus 

besoin d’y séjourner.  

C’est ainsi q’avec enthousiasme, ils s’évadent de leur prison corporelle pour s’envoler dans les cieux afin d’atteindre 

avec plus d’intensité Ia perfection sans limite. 













What can we say of Thee, 0 Heart Sublime! Purer in Word or deed no one hath been. Than Whom no parallel in any 

age or clime Hath ever stepped the mortal worlds between.  

Almighty God’s Supreme Celestial Throne!  

Thy Law is pulsing every cosmic sphere;  

Its wondrous potency but dimly shone  

To hearts made weak with love, eyes blind with fear.  

Majestic Mirror of Divinity!  

Robed with God’s Glory in these latter days,  

Our feeble mutterings ascribe to Thee  

Such vain and stunted attributes of praise.  

Our hearts are stilled, our tongues forever mute,  

Before the glowing radiance of Thy Door.’ And though we know Thy Branch,2 0  

Ancient Root!  

Thy Beauty must enthrall us, evermore. 






Transcendent Star, past mortal ken  

The glory of your Life through all the spheres  

Bathes the unending vista of the years.  

The radiance of the Light you brought to men  

Has purified the planet’s heart anew!  

Your blood was poured upon its dearth like dew,  

Ichor of God’s decree, let each drop shed  

Raise up the nations, and the living dead,  

Revive the vision of the spirit’s youth:  

Auroral is the fountain of your Truth.  





O Holy Leaf! adorning God’s own Tree,  

Our humbler hearts we turn to thee.  

Help us, we pray, that each new day  

May draw us nearer to thy silent way,  

And lay our deeds, a measure of thy price,  

Upon thine altar of unending sacrifice.  

Give us the vision and the faith to see  

Our task fulfilled in Temple Unity— Symbol of God; beacon of hope for man;  

Divinely ordered pattern of a new world plan—  

Let thy compassion intercede,  

That we may heed, that we may heed,  

Before the only Guardian of our fate  

May write the woeful words: “too late.”  

O Daughter of the Glory! Flame of the Supreme!  

Thy hfe hath told its story, thy love is our dream. 







He, Who by varied names, in every clime In diverse paths the wayworn wanderers  


Omnipotent, Who to the end of time  

Shall bow the prideful and lift up the meek;  

He, Who the sun in the high heaven lit  

And gave of rarest fragrance to the rose,  

Who patient, waiting, shall in judgment sit  

To listen and forgive, because He knows  

The fleshly weakness: grant to us this day  

A single spark from His undying fire  

To cheer and guide us up the darksome way  

Lest we turn backward to the earthly mire;  

Then draw us to His glory from our night— Unveil His beauty to our groping sight.  

The Báb.  










Walk here with patience. He Whom here you seek  

Hides as a bird, within a bush to sleep;  

And who would find must come with spirit meek  

And, lest the bird be startled, softly creep.  

The searcher as he mounts the upward way  

Must cast aside his burdens, free his soul  

Of what it gathered in the world of clay  

If unencumbered, he would reach the goal.  

For man must leave behind the world of men,  

New climates must the soul exchange for old,  

And bravely journey on, for not till then Shall the first bud of the Friend’s vine  


Releasing sweetness rarer than the rose To tell the searcher He is near, and Knows.  


Illumination in this place shall burn  

The dross of falsehood, leaving but the gold  

Of truth; along this road each turn  

Shall strange new beauty to the eyes unfold.  

He who here enters, having left behind  

The world of fancies, dark as moonless night,  

Wherein he wandered, impotent and blind— Shall know and worship, in the new-found  


Him, Who without beginning, without end, Awaits the traveler, loosed at last of earth, Who naught seeks here but nearness to the  


The perfect measure of all-perfect worth. Here time shall cease; here death and life  

are one  

As leng as His swift stream of Being run.  


This is a land of all consuming fire  

Lit with a radiance brighter than noon sun  

Where each must sacrifice upon love’s pyre  

Forsworn ideals, and seek alone the One.  

And he who would approach the Friend, must first  

Find life in death, and glory in defeat;  

Here must the soul its worldly fetters burst  

Nor spurn the travail if it here would meet  

The One, the matchless Friend of Ecstasy.  

Here, earthly fancies must the seeking heart  

Upon His altar as an offering lay 


If it would learn that which He would impart;  

And free at last of mortal passions move On to the higher world of endless love.  


Like as a stream returning to the sea  

From whence it left in vapor, here the soul  

At last, within itself, shall cease to be.  

Who, seeking here, has set his final goal  

Near to the sanctuary of the Friend  

Shall lose himself in timeless unity  

That no beginning had, and has no end.  

Here shall man’s life, of every mortal hope  

Set free, at last from out the earthly night  

No longer feeble in the darkness grope,  

But walk in paths of beauty, in the light  

Of Oneness, through ages still to be,  

Drawn to the Friend in endless ecstasy.  

Download 8.87 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   105   106   107   108   109   110   111   112   113

Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan © 2020
ma'muriyatiga murojaat qiling